"the security needs of" - Translation from English to Arabic

    • الاحتياجات الأمنية
        
    • للاحتياجات الأمنية
        
    • بالاحتياجات الأمنية
        
    • المتطلبات اﻷمنية
        
    • والاحتياجات اﻷمنية
        
    • للحاجات الأمنية
        
    • الحاجات الأمنية
        
    This third way is likely to fulfil the security needs of every state in a way that is equitable and verifiable. UN ومن المرجح أن يلبي هذا الأسلوب الثالث الاحتياجات الأمنية لكل دولة بطريقة عادلة يمكن التحقق منها.
    It runs a small grants program to provide for the security needs of defenders. UN فهي تدير برنامجاً للمنح الصغيرة لتلبية الاحتياجات الأمنية للمدافعين عن حقوق الإنسان.
    Plans should be updated in a timely manner to ensure that they reflect the security needs of United Nations staff and property. UN وينبغي استكمال الخطط في الوقت المناسب لكفالة أن تعكس الاحتياجات الأمنية لموظفي الأمم المتحدة وممتلكاتها.
    The exercise also served to reassure residents of Monrovia of the Mission's active support of the security needs of the country. UN كما عملت هذه العملية على طمأنة سكان مونروفيا إلى دعم البعثة النشيط للاحتياجات الأمنية للبلد.
    Such a process should have practical benefits for implementation of the Convention and should meet the security needs of States Parties. UN وينبغي أن تحقق تلك العملية فوائد عملية لتنفيذ الاتفاقية وأن تفي بالاحتياجات الأمنية للدول الأطراف.
    One delegation recommended giving priority to the security needs of the elderly. UN وأوصى أحد الوفود بإعطاء الأولوية إلى الاحتياجات الأمنية للمسنين.
    Despite determined efforts on the part of KFOR and the UNMIK police to address the security needs of minority populations, they have continued to be subject to harassment, violence and intimidation. UN وعلى الرغم من الجهود الصادقة التي تبذلها قوة كوسوفو وشرطة البعثة من أجل تلبية الاحتياجات الأمنية للأقليات من السكان، فإنها لا تزال، أي الأقليات، عرضة للمضايقات، والعنف والتخويف.
    1.2.4 Commission on Femicide The Commission was set up to respond to the security needs of the general population and to address femicide in particular. UN أنشئت اللجنة لتلبية الاحتياجات الأمنية للسكان عموما، لكنها تهدف بوجه خاص للتصدي للعنف المؤدي إلى قتل الإناث.
    the security needs of the Latin America and Caribbean region are covered by the Security Coordinator at headquarters. UN ويغطي المنسق الأمني في المقر الاحتياجات الأمنية لمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي.
    In a relatively short span, much work has been completed on assessing the security needs of member States and providing necessary training. UN وخلال فترة قصيرة نسبيا، أنجز الكثير من العمل في تقييم الاحتياجات الأمنية للدول الأعضاء وتوفير التدريب اللازم.
    The principle of human-centred security might offer the best possible and most effective road to travel in order to meet the security needs of today's world. UN ولعل مبدأ الأمن الذي يكون محوره الإنسان يوفر أفضل السُبل الممكنة وأكثرها فعالية، لتلبية الاحتياجات الأمنية لعالم اليوم.
    Existing human rights law struck a balance between the security needs of States and human rights standards. UN وقانون حقوق الإنسان الساري يقيم توازنا بين الاحتياجات الأمنية للدول ومعايير حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur would not question the security needs of Israel, and he understands the daily risks run by Israeli citizens. UN ولا يشكك المقرر الخاص في الاحتياجات الأمنية لإسرائيل، وهو يتفهم المخاطر اليومية التي يتعرض لها المواطنون الإسرائيليون.
    A more comprehensive approach to the security needs of societies that cover the full spectrum of State to human security must be devised. UN ولا بد من وضع نهج أشمل إزاء الاحتياجات الأمنية للمجتمعات والتي تتناول النطاق الكامل لأمن الدولة والأشخاص.
    Legitimacy of action, which may include military action, is essential to ensuring durable solutions to the security needs of our time. UN إن شرعية العمل، الذي قد يتضمن عملا عسكريا، أمر أساسي في كفالة التوصل إلى حلول دائمة للاحتياجات الأمنية في عصرنا.
    It had also supported the development of policies, action plans and initiatives focused on responding to the security needs of women and girls. UN كما دعمت وضع سياسات، وخطط عمل، ومبادرات تركز على الاستجابة للاحتياجات الأمنية للنساء والفتيات.
    The guidance will assist practitioners to design security sector reform interventions that respond to the security needs of women and girls. UN وستساعد التوجيهات الممارسين على تصميم أنشطة إصلاح قطاع الأمن التي تستجيب للاحتياجات الأمنية للنساء والفتيات.
    It is time to look for new approaches that will actually address the security needs of the international community. UN وآن الأوان للبحث عن نهج جديدة تفي فعلا بالاحتياجات الأمنية للمجتمع الدولي.
    This basic recognition by UNRWA of the security needs of Israel does not find expression in the current report. UN ولا يُعبر في التقرير الحالي عن هذا الاعتراف الأساسي من جانب الأونروا بالاحتياجات الأمنية لإسرائيل.
    Thus, according to the study, the five successor States of the former Yugoslavia would be brought to accept the confidence- and security-building measures, which would need to go beyond the measures already agreed to in the Conference on Security and Cooperation in Europe in order to satisfy the security needs of all the Yugoslav successor States and their neighbours. UN وهكذا، استنادا الى تلك الدراسة، ستحمل الدول الخمس الخلف ليوغوسلافيا السابقة على قبول تدابير بناء الثقة واﻷمن، مما سيتطلب تجاوز التدابير التي أقرت سلفا في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لكي تستوفي المتطلبات اﻷمنية للدول الخلف ليوغوسلافيا السابقة كافة وجيرانها.
    Taking duly into account the relationship between transparency and the security needs of all States at the regional and international levels, UN وإذ تأخذ في اعتبارها على النحو الواجب العلاقة القائمة بين الشفافية والاحتياجات اﻷمنية لجميع الدول على الصعيدين اﻹقليمي والدولي،
    Such developments undermine the credibility of the Treaty and stoke the flames of proliferation by suggesting that nuclear weapons are and will remain indispensable to the security needs of some States. UN إن مثل هذه التطورات تقوّض مصداقية المعاهدة وتُذكي نار الانتشار لأنها توحي بأن الأسلحة النووية لا يستغنى عنها بالنسبة للحاجات الأمنية لبعض الدول وبأنها ستظل كذلك.
    In cooperation with both parties, UNIFIL has prepared security arrangements for the area around northern Ghajar that should satisfy the security needs of all sides. UN وقد أعدت اليونيفيل، بالتعاون مع الطرفين، ترتيبات أمنية للمنطقة المحيطة بشمال قرية الغجر من شأنها إشباع الحاجات الأمنية لجميع الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more