There is a growing recognition, reflected in many of the submissions, of the mutual interdependence between the security of individuals and communities and the security of nation States. | UN | وهناك اعتراف متزايد، يرد في كثير من التقارير، بوجود ترابط متبادل بين أمن الأفراد والمجتمعات وأمن الدول القومية. |
The phenomenon of gangs is closely connected to a series of serious offences that gravely threaten the security of individuals and their assets. | UN | فظاهرة العصابات ترتبط ارتباطاً وثيقاً بمجموعة من الجرائم الخطيرة التي تهدد أمن الأفراد وممتلكاتهم بشكل خطير. |
Indeed, the security of States is built on the security of individuals. | UN | وفي واقع الأمر، فإن أمن الدول ينبني على أمن الأفراد. |
These issues have a direct bearing on the security of individuals, States, and indeed on international peace and security. | UN | ولهذين المسألتين تأثير مباشر على أمن الأفراد والدول بل وعلى السلام والأمن الدوليين. |
Moreover, we have to develop a new security paradigm according to which the security of individuals is as important as the security of States. | UN | وفضلا عن ذلك، علينا أن نستنبط مثالا جديدا للأمن، يكون بموجبه لأمن الأفراد ما لأمن الدول من أهمية. |
It will also step up its efforts to halt the proliferation of small arms and light weapons, which undermines the security of individuals, countries and regions that can least afford it. | UN | وستكثف أيضا جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق الإقليمية التي لا يسعها تحملها. |
It should also step up its efforts to halt the proliferation of small arms and light weapons, which undermines the security of individuals, countries and regions that can least afford it. | UN | كما ينبغي لها أن تكثف جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق التي هي أعجز ما تكون عن تحمُّله. |
It should also step up its efforts to halt the proliferation of small arms and light weapons that undermine the security of individuals, countries and regions that can least afford it. | UN | كما ينبغي لها أن تكثف جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق التي هي أعجز ما تكون عن الإنفاق عليها. |
Long before the attacks of 11 September 2001, terrorist acts adversely affecting the security of individuals, groups or property were treated as serious offences attracting severe penalties under Tunisian criminal legislation. | UN | وقبل الهجمات الإرهابية التي وقعت يوم 11 أيلول/سبتمبر 2001، حدد التشريع الجنائي التونسي الأفعال الإرهابية التي تنال من أمن الأفراد أو الجماعات أو الممتلكات، بصفتها انتهاكات خطيرة تُعرِّض |
Establishment of a comprehensive law-enforcement regime with the capacity to act with the requisite dispatch to ensure the surveillance and prosecution of terrorists and to guarantee the security of individuals, especially those targeted by terrorists. | UN | وضع نظام زجري متكامل يمكن من مراقبة وملاحقة الإرهابيين بالنجاعة المطلوبة وضمان أمن الأفراد وبخاصة بعض الأشخاص الذين يستهدفهم الإرهابيون. |
This approach is being taken to protect the integrity both of the investigation and of any future legal process and to ensure the security of individuals who cooperate or desire to cooperate with the Commission as well as the security of the staff of the Commission. | UN | ويتبع هذا النهج لحماية نزاهة التحقيق وأي إجراء قانوني يُتّخذ في المستقبل ولكفالة أمن الأفراد الذين يتعاونون مع اللجنة أو يرغبون في التعاون معها وكذلك لكفالة أمن موظفي اللجنة. |
Hence the emergence of an innovative approach, that of the " security of individuals " , which Chile fully endorses. | UN | ومن ثم ظهور النهج التجديدي المتمثل في " أمن الأفراد " الذي تؤيده شيلي تأييداً كاملاً. |
It should also step up its efforts to halt the proliferation of small arms and light weapons, which undermines the security of individuals, countries and regions that can least afford it. | UN | كما ينبغي لها أن تكثف جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة الذي يقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق التي هي أعجز ما تكون عن تحمُّله. |
It should also step up its efforts to halt the proliferation of small arms and light weapons that undermine the security of individuals, countries and regions that can least afford it. | UN | كما ينبغي لها أن تكثف جهودها لوقف انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة التي تقوض أمن الأفراد والبلدان والمناطق التي هي أعجز ما تكون عن الإنفاق عليها. |
6. The principal focus in the present report is on the security of individuals and communities. | UN | 6 - وينصب التركيز الرئيسي لهذا التقرير على أمن الأفراد والمجتمعات. |
The adoption of this Convention is the result of diligent efforts to close all loopholes for terrorists and prevent them from threatening the security of individuals and of States. | UN | ومن المعروف أن اعتماد هذه الاتفاقية يأتي في إطار عمل دؤوب لقفل كافة الأبواب التي قد يتسلل منها الإرهاب لتوجيه ضربات تهدد أمن الأفراد والدول. |
Continuing and consolidating the democratization process of political and social life, in order to guarantee the security of individuals and of their property, increased participation of the population in political, economic and social life, and in decision-making processes, establishment of the rule of law, and of sound rules of governance and management; | UN | :: مواصلة وتعزيز عملية التحول الديمقراطي في مجالات الحياة السياسية والاجتماعية، بغية ضمان أمن الأفراد وممتلكاتهم، وزيادة اشتراك السكان في الحياة السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي عمليات اتخاذ القرارات، وإقرار سيادة القانون وقواعد الحكم والإدارة السليمة؛ |
While recognizing the immense, persistent challenges faced by Member States in combating terrorism and safeguarding the security of individuals within their jurisdiction, the High Commissioner for Human Rights continues to be deeply concerned at the erosion of respect for due process, including the right to a fair trial, in the context of counter-terrorism policies and practices. | UN | وإذا كانت المفوضة السامية لحقوق الإنسان تعترف بالتحديات الهائلة والمستمرة التي تواجهها الدول الأعضاء في مكافحة الإرهاب وضمان أمن الأفراد داخل أراضيها، فإن قلقاً بالغاً يظل يساورها إزاء تآكل احترام الأصول القانونية، بما فيها الحق في محاكمة عادلة، في سياق سياسات وممارسات مكافحة الإرهاب. |
Hungary believes that the Secretary-General's report constitutes a valuable contribution to reaching a common understanding of the concept of human security, a new and comprehensive approach to the security of individuals that connects security with human rights and development. | UN | وترى هنغاريا أن تقرير الأمين العام يشكل إسهاما قيما للتوصل إلى فهم مشترك لمفهوم الأمن البشري، ووضع نهج جديد وشامل لأمن الأفراد يربط بين الأمن وحقوق الإنسان والتنمية. |
Security policy can no longer be confined to the traditional framework of the State; it must be focused first and foremost on the security of individuals. | UN | لم يعد في الإمكان حصر السياسة الأمنية في الإطار التقليدي للدول وحدها بل يجب تركيزها أولا وقبل كل شيء على توفير الأمن للأفراد. |
In the interest of the security of individuals, society and the State, Turkmenistan conducts criminal prosecutions in its territory of persons engaged in terrorist activities, including cases in which terrorist acts planned or carried out outside Turkmenistan nevertheless caused damage to Turkmenistan and other cases specified under international agreements to which Turkmenistan is a party. | UN | وإذ نسترشد بما يعين على كفالة الأمن الشخصي وأمن المجتمع والدولة، تنفذ تركمانستان التحقيقات الجنائية في أقاليمها بحق الأشخاص الذين يشاركون في الأعمال الإرهابية. ويشمل ذلك الحالات التي تخطط أو ترتكب فيها الجريمة خارج حدود تركمانستان، إذا ترتب عنها إلحاق ضرر بتركمانستان، والحالات الأخرى المنصوص عنها في اتفاقات تركمانستان الدولية. |
That regime should encompass freedom of shipping in the broadest sense, security and safety, the development of port infrastructure, the maintenance of shipping lanes, joint tourism development, the security of individuals and their property, and the safety of life at sea. | UN | وينبغي أن يشمل ذلك النظام حرية النقل البحري إلى أوسع مدى وسلامة البنية الأساسية للموانئ وتطويرها، وصون خطوط الملاحة، وتحقيق التنمية السياحية المشتركة، وأمن الأفراد وممتلكاتهم، وحماية الأرواح في البحر. |