"the security of its citizens" - Translation from English to Arabic

    • أمن مواطنيها
        
    • الأمن لمواطنيها
        
    • لأمن مواطنيها
        
    For any nation, there can be no greater priority, responsibility or obligation than safeguarding the security of its citizens. UN ولا يمكن أن تكون لأية أمة أولوية أو مسؤولية أو واجب أسمى من الحفاظ على أمن مواطنيها.
    The Government of the Republic of Korea will take every possible measure to protect the security of its citizens from the increasing threat of terrorism. UN وستتخذ حكومة جمهورية كوريا كافة التدابير الممكنة لحماية أمن مواطنيها من التهديدات الإرهابية المتزايدة.
    Peru continues to work to safeguard the security of its citizens in the face of the various threats posed by organized crime. UN وتواصل بيرو العمل لحماية أمن مواطنيها في وجه الأخطار العديدة التي تشكلها الجريمة المنظمة.
    It commended the Government for the measures it had taken to safeguard the security of its citizens. UN وأثنت على الحكومة نظراً للتدابير التي اتخذتها لكفالة الأمن لمواطنيها.
    In so doing, it can provide for the security of its citizens. UN ويمكنها بذلك توفير الأمن لمواطنيها.
    Djibouti will continue to maintain moderation, neutrality, and cooperation, while at the same time protecting its territorial integrity and ensuring the security of its citizens. UN إن جيبوتي ستظل ملتزمة بالاعتدال والحياد والتعاون، مع حماية سلامتها اﻹقليمية وضمان أمن مواطنيها في الوقت نفسه.
    And it has forced the Government of Israel to elevate the security of its citizens to the highest national priority. UN وأجبر حكومة إسرائيل على رفع مستوى أمن مواطنيها إلى أعلى سلم الأولويات الوطنية.
    Israel must safeguard the security of its citizens without violating the rights of Palestinians. UN ولا بد أن تضمن إسرائيل أمن مواطنيها دون أن تنتهك حقوق الفلسطينيين.
    Nevertheless, Israel's first priority was, is and will always be the security of its citizens. UN بيد أن الأولوية الأولى لدى إسرائيل كانت ولا تزال وستظل دائما هي أمن مواطنيها.
    For any nation, there can be no greater priority, responsibility or obligation than safeguarding the security of its citizens. UN وبالنسبة لأي أمة، ليس هناك أولوية أو مسؤولية أو واجب أهم من صون أمن مواطنيها.
    Israel's primary obligation is to protect the security of its citizens. UN إن الالتزام اﻷولي ﻹسرائيل هو حماية أمن مواطنيها.
    95-24505 (E) 210895 /... English Page the security of its citizens. UN إلا أن اسرائيــل ستواصـل اتخـاذ جميــع التدابير الضرورية لمكافحة الارهاب من أجل ضمان أمن مواطنيها.
    The Government of the United Republic of Tanzania has an obligation to protect its territorial integrity as well as the security of its citizens. UN ويقع على عاتق حكومة جمهورية تنزانيا المتحدة التزام بحماية سلامتها اﻹقليمية فضلا عن أمن مواطنيها.
    Malaysia also noted that Trinidad and Tobago had implemented new measures to safeguard and protect the security of its citizens from criminal activity and inquired how such legislation could mitigate the impact of criminal activity. UN كما لاحظت ماليزيا أن ترينيداد وتوباغو نفَّذت تدابير جديدة لضمان أمن مواطنيها وحمايتهم من النشاط الإجرامي واستفسرت كيف يمكن أن تخفف هذه القوانين أثر النشاط الإجرامي.
    The transitional federal institutions were weak and unable to develop the structures or resources needed for the Government to be fully responsible for the security of its citizens and to deal with the acute humanitarian and economic crisis. UN وتعاني المؤسسات الاتحادية الانتقالية من ضعف قدراتها، ولا يمكنها وضع الهياكل أو الموارد اللازمة للحكومة كي تضطلع بالمسؤولية الكاملة عن أمن مواطنيها والتعامل مع الأزمة الإنسانية والاقتصادية الحادة.
    However, under article 51 of the Charter of the United Nations, Israel has the full right to defend itself and the security of its citizens from such attacks. UN غير أنها تتمتع بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة بكامل الحق في الدفاع عن نفسها وعن أمن مواطنيها ضد مثل هذه الهجمات.
    The issue of armed violence is one that concerns all Member States, since the State has the primary responsibility to provide for the security of its citizens and promote respect for and observance of human rights. UN ومسألة العنف المسلح تهم جميع الدول الأعضاء، نظراً إلى أن الدولة تضطلع المسؤولية الرئيسية عن توفير الأمن لمواطنيها وتعزيز احترام حقوق الإنسان ومراعاتها.
    46. The Committee agrees with the fundamental desire of Israel to ensure the security of its citizens against the human and material damage caused by rockets launched from the Gaza Strip. UN 46 - ولا خلاف للجنة مع الرغبة الأساسية لدى إسرائيل في أن تكفل الأمن لمواطنيها من الأضرار البشرية والمادية التي تسببها الصواريخ التي تُطلق من قطاع غزة.
    Canada has a strong interest in maintaining an open and free Internet, not only for its economic prosperity, but also to support its values and interests and protect the security of its citizens. UN وكندا حريصة جدا على أن تكون شبكة الإنترنت مفتوحة وحرة، ليس فقط من أجل رخائها الاقتصادي، وإنما أيضا دعمًا لقيمها ومصالحها وحمايةً لأمن مواطنيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more