"the security situation and the" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الأمنية
        
    • للحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني
        
    • بالحالة الأمنية
        
    • وللحالة الأمنية
        
    Movement was later restricted owing to the security situation and the material was transported by road UN وواجهت هذه الحركة قيوداً في وقت لاحق بسبب الحالة الأمنية وجرى نقل المواد براً
    It will have to assess carefully before each step developments in the security situation and the political climate. UN وسيكون عليها أن تقيم بدقة قبل كل خطوة التطورات في الحالة الأمنية والمناخ السياسي.
    However, independent and corroborated information about the battles continues to be difficult to obtain in south and central Somalia due to the security situation and the relative weaknesses in reporting on human rights issues. UN غير أنه لا يزال من الصعب الحصول على معلومات مستقلة ومؤكدة بشأن المعارك التي دارت في جنوب ووسط الصومال بسبب الحالة الأمنية والضعف النسبي في الإبلاغ عن قضايا حقوق الإنسان.
    Recognizing also the security situation and the political, economic and social difficulties faced by Iraq over the last two decades, UN وإدراكا منه أيضاً للحالة الأمنية والصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي واجهها العراق على امتداد العقدين الماضيين من السنين،
    In addition, the Committee was informed that unspent balances were attributable to the transfer of international personnel from the Bravo side to the Alpha side owing to the security situation and the resulting reduced requirements for danger pay. UN وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة بوجود أرصدة غير منفقة بسبب نقل موظفين دوليين من الجانب برافو إلى الجانب ألفا بسبب الوضع الأمني وما نتج عن ذلك من انخفاض في الاحتياجات من بدلات المخاطر.
    While Libya's economy is expected to benefit from a rapid recovery, uncertainties remain with respect to the security situation and the political process. UN وفيما يتوقع أن يستفيد اقتصاد ليبيا من انتعاش سريع، لا تزال ثمة شكوك تتعلق بالحالة الأمنية والعملية السياسية.
    The members also stressed the need for an improvement in the security situation and the respect for all human rights in the country. UN كما أكد الأعضاء ضرورة تحسين الحالة الأمنية واحترام جميع حقوق الإنسان في البلد.
    the security situation and the onset of winter affected outreach and impacted negatively on the overall capacity to implement programmes. UN وقد أضرت الحالة الأمنية وحلول فصل الشتاء بجهود الدعوة، وأثرا سلبا في القدرة على تنفيذ البرامج إجمالا.
    The Under-Secretary-General also reviewed the security situation and the challenges of the reconstruction and development process. UN كما استعرض وكيل الأمين العام الحالة الأمنية وتحديات عملية البناء والتنمية.
    It is intended to proceed with the deployment of the team in phases, depending on the evolution of the security situation and the electoral process preparations. UN ومن المقرر المضي في نشر فريق على مراحل استنادا إلى تطور الحالة الأمنية والأعمال التحضيرية للعملية الانتخابية.
    Members also showed serious concern about the security situation and the violations of the Eldoret Declaration, as well as the humanitarian situation. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن بالغ القلق بخصوص الحالة الأمنية وانتهاكات إعلان إيلدوريت، وكذلك بشأن الحالة الإنسانية.
    I am encouraged by the improvements in the security situation and the steady economic growth. UN ويشجعني ما طرأ على الحالة الأمنية من تحسن إضافي وما تحقق من نمو اقتصادي مطرد.
    Access to conflict-affected areas is extremely limited as a result of the security situation and the lack of governmental authority in some areas. UN وإمكانية الوصول إلى المناطق المتضررة من النزاع محدودة للغاية بسبب الحالة الأمنية وغياب سلطة الحكومة في بعض المناطق.
    The arrangement was necessitated by the security situation and the need to ensure continuity of the Force support functions, should it be necessary to relocate staff away from Camp Faouar. UN وقد اقتضى هذا الترتيب الحالة الأمنية وضرورة ضمان استمرارية وظائف دعم القوة، إذا ما كان من الضروري نقل الموظفين خارج معسكر نبع الفوار.
    Malian refugees in Mauritania and the Niger have cited the security situation and the lack of adequate basic services as major concerns in considering return. UN وقد أشار اللاجئون الماليون في موريتانيا والنيجر إلى الحالة الأمنية وانعدام الخدمات الأساسية الكافية باعتبارهما من الشواغل الرئيسية لدى التفكير في العودة.
    41. the security situation and the status quo in the Abyei Area are becoming increasingly untenable. UN 41 - إن عدم استقرار الحالة الأمنية والوضع الراهن آخذ في الازدياد في منطقة أبيي.
    They emphasized the necessity of taking advantage of the timing of those two events to impart new momentum to the process of stabilizing the security situation and the quest for a permanent political solution to the crisis. UN وشددوا على ضرورة الاستفادة من توقيت هذين الحدثين لإعطاء زخم جديد لعملية تحقيق استقرار الحالة الأمنية وللمساعي الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة.
    Members of the Council expressed their concern at the continuing deterioration of the security situation and the ongoing humanitarian crisis in Liberia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم من التدهور المتواصل للحالة الأمنية وللأزمة الإنسانية الحالية في ليبريا.
    The anticipated rehabilitation of airfields in Baidoa, Belet Weyne and Kismaayo did not take place owing to the security situation and the inaccessibility of supply routes throughout the mission area UN العمودية في 7 مواقع، وصيانة وإصلاح مرفق الميناء وبيليت وين وكيسمايو نظرا للحالة الأمنية وتعذُّر الوصول البحري في مقديشو إلى طرق الإمداد في جميع أنحاء منطقة البعثة
    Senegal indicated that completion of implementation by its 1 March 2016 deadline remains dependent upon the security situation and the availability of sufficient financial resources to support demining work. UN وأشارت إلى أن الانتهاء من التنفيذ بحلول الأجل المحدد لها يعتمد على الوضع الأمني وتوافر الموارد المالية الكافية لدعم عمل إزالة الألغام.
    Senegal indicated that completion of implementation by its 1 March 2016 deadline remains dependent upon the security situation and the availability of sufficient financial resources to support demining work. UN وأشارت إلى أن الانتهاء من التنفيذ بحلول الأجل المحدد لها يعتمد على الوضع الأمني وتوافر الموارد المالية الكافية لدعم عمل إزالة الألغام.
    Recognizing also the security situation and the political, economic and social difficulties faced by Iraq over the past two decades, UN وإذ تقرّ أيضاً بالحالة الأمنية والصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي واجهها العراق خلال العقدين الماضيين،
    The report also provides an update on developments inside Somalia, the security situation and the humanitarian and development activities of United Nations programmes and agencies. UN كما يعرض التقرير لما استجد من تطورات داخل الصومال، وللحالة الأمنية والأنشطة التي تنفذها برامج الأمم المتحدة ووكالاتها في المجالين الإنساني والإنمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more