"the security situation remains" - Translation from English to Arabic

    • لا تزال الحالة الأمنية
        
    • الوضع الأمني لا يزال
        
    • الحالة الأمنية لا تزال
        
    • ولا تزال الحالة الأمنية
        
    • ولا يزال الوضع الأمني
        
    • تلك الحالة ما زالت
        
    • لا يزال الوضع الأمني
        
    • ويظل الوضع الأمني
        
    • وتظل الحالة الأمنية
        
    • ولا تزال حالة الأمن
        
    • وما زالت الحالة الأمنية
        
    • وظلت الحالة الأمنية
        
    • الحالة الأمنية ما زالت
        
    • تظل الحالة الأمنية
        
    In spite of this progress, the security situation remains volatile and the humanitarian situation has recently deteriorated, with new population displacements and the escalation of human rights abuses. UN وعلى الرغم من هذا التقدم، لا تزال الحالة الأمنية هشة وقد تدهورت الحالة الإنسانية مؤخراً، مع تشرد أعداد جديدة من السكان وتزايد انتهاكات حقوق الإنسان.
    In Afghanistan, the security situation remains worrying. UN وفي أفغانستان، لا تزال الحالة الأمنية مثيرة للقلق.
    Noting with concern that the security situation remains extremely fragile, in particular in the central and southern regions of Somalia, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن الوضع الأمني لا يزال هشاً للغاية، ولا سيما في مناطق الصومال الوسطى والجنوبية،
    However, the security situation remains fragile and Côte d'Ivoire continues to face significant risks and threats that could destabilize the country. UN ومع ذلك فإن الحالة الأمنية لا تزال هشة، ولا تزال كوت ديفوار تواجه أخطارا وتهديدات جسيمة يمكن أن تهز استقرار البلد.
    the security situation remains critical, particularly outside of Kabul, and has deteriorated in some parts of the country. UN ولا تزال الحالة الأمنية حرجة ولا سيما خارج كابل، وقد تدهورت في بعض أجزاء البلد.
    the security situation remains precarious and the new transitional authorities are working, among other things, to combat impunity by re-establishing the criminal justice system, in order to send a clear message to all those who, in one way or another, incite young people to violence. UN ولا يزال الوضع الأمني هشاً وتعمل السلطات الجديدة للمرحلة الانتقالية جاهدة من أجل مكافحة الإفلات من العقاب، ضمن جملة أمور أخرى، وذلك بإعادة إرساء نظام العدالة الجنائية لإرسال إشارة قوية إلى كل من يحرض الشباب، من قريب أو بعيد، على العنف.
    Acknowledging significant improvements in the security situation in recent months, but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ يعترف بتحسن الحالة الأمنية إلى حد كبير في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت غير مستقرة،
    In Afghanistan, measurable progress has been made, but the security situation remains challenging. UN وفي أفغانستان، يمكن قياس مدى التقدم المحرز، ولكن لا يزال الوضع الأمني يشكل تحديا.
    But as many speakers before me have pointed out, promising though electoral registration has been, the security situation remains fragile and very troubling. UN لكن، كما أشار متكلمون كثيرون قبلي، مع أن تسجيل الناخبين كان مبشرا بالخير، لا تزال الحالة الأمنية هشة ومثيرة للجزع البالغ.
    In Abidjan, the security situation remains unpredictable. UN ففي أبيدجان لا تزال الحالة الأمنية لا يمكن التنبؤ بها.
    Overall, the security situation remains fluid and a significant risk for the peace process. UN وبوجه عام، لا تزال الحالة الأمنية غير مستقرة، وتشكل خطرا كبيرا على عملية السلام.
    38. the security situation remains precarious and continues to be the predominant concern for the Libyan authorities and people. UN 38 - لا تزال الحالة الأمنية تتسم بالهشاشة مما يجعلها الشاغل الأكبر بالنسبة لسلطات ليبيا وشعبها.
    5. In the eastern region of the Democratic Republic of the Congo, the security situation remains volatile. UN 5 - وفي المنطقة الشرقية من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا تزال الحالة الأمنية متقلبة.
    Although the security situation remains calm, it is still volatile, and the need for continued monitoring is considerable. UN وعلى الرغم من أن الوضع الأمني لا يزال هادئاً، فإنه لا يزال متقلبا، ولا تزال هناك حاجة كبيرة إلى الرصد المستمر.
    Noting with concern that the security situation remains extremely fragile, in particular in the central and southern regions of Somalia, UN وإذ يلاحظ بقلق أن الوضع الأمني لا يزال هشاً للغاية، ولا سيما في مناطق الصومال الوسطى والجنوبية،
    However, the security situation remains fragile, mainly because the disarmament process is yet to be completed. UN بيد أن الحالة الأمنية لا تزال هشة، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم استكمال عملية نزع السلاح بعد.
    2. UNISFA is operating in an increasingly complex security environment and the security situation remains extremely volatile. UN 2 - تعمل القوة الأمنية المؤقتة لأبيي في ظروف أمنية متزايدة التعقيد، ولا تزال الحالة الأمنية قابلة للانفجار بشدة.
    the security situation remains precarious and the movement of humanitarian staff by road is rare and requires armed escorts from FACA, making costly air travel the only option in many instances. UN ولا يزال الوضع الأمني غير مستقر ويندر تنقل موظفي الشؤون الإنسانية برا ويستلزم ذلك أن ترافقهم عناصر من القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى، مما يجعل النقل الجوي الباهظ التكلفة هو الخيار الوحيد في الكثير من الحالات.
    Acknowledging significant improvements in the security situation in recent months but noting that the security situation remains fragile, UN وإذ ينوه بالتحسُّن الملموس للحالة الأمنية في الأشهر الأخيرة، وإن كان يلاحظ أن تلك الحالة ما زالت هشة،
    As outlined in section II.A above, the security situation remains uncertain, however, and humanitarian conditions are extremely precarious, with the challenges of recovery and rehabilitation enormous. UN وكما أوضح في الفرع ثانياً - ألف أعلاه، لا يزال الوضع الأمني غير مستقر وتعتبر الأوضاع الإنسانية محفوفة بالمخاطر الشديدة، حيث إن التحديات المواجهة في مجال الإنعاش وإعادة التأهيل هي تحديات هائلة.
    the security situation remains tense in several provinces. UN ويظل الوضع الأمني متوترا في بعض الأقاليم.
    the security situation remains tense and unpredictable, with ongoing reports of sporadic shooting. UN وتظل الحالة الأمنية متوترة ويصعب التنبؤ بها، مع استمرار ورود الإفادات عن حوادث إطلاق نار متفرقة.
    the security situation remains fragile. UN ولا تزال حالة الأمن تتسم بالهشاشة في الواقع.
    Because of the continued Russian presence in the occupied Georgian territories, the security situation remains extremely volatile. UN وما زالت الحالة الأمنية هشة للغاية بسبب التواجد الروسي المتواصل في الأراضي الجورجية المحتلة.
    In the regions outside of the capital, the security situation remains generally calm, but occurrences of unrest and popular justice have been reported. UN وظلت الحالة الأمنية هادئة عموما في المناطق خارج العاصمة، لكن جرى الإبلاغ عن وقوع اضطرابات وعن حالات من اقتصاص الناس لأنفسهم بأنفسهم.
    Although the security situation remains serious, steady progress is being made across Afghanistan, and specifically in Helmand and Kandahar provinces. UN ومع أن الحالة الأمنية ما زالت خطيرة، فإن تقدما مطردا يتحقق في شتى أنحاء أفغانستان، وبالذات في مقاطعتي هلمند وكندهار.
    In the eastern sector, the number of infantry battalions could be reduced from three to one, provided the security situation remains stable. UN وفي القطاع الشرقي، يمكن خفض عدد كتائب المشاة الموجودة حاليا في المنطقتين الوسطى والشرقية من ثلاث كتائب إلى كتيبة واحدة، شريطة أن تظل الحالة الأمنية مستقرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more