"the segments" - Translation from English to Arabic

    • الأجزاء
        
    • لأجزاء
        
    • ستنظم أجزاء
        
    • أجزاء دورته
        
    • أكثر شرائح
        
    • الجزأين المتعلقين
        
    the segments were launched by presentations from panellists, followed by interactive discussions. UN وقد افتتحت الأجزاء بعروض قدمها أعضاء أفرقة المناقشة، تبعتها مناقشات حوارية.
    the segments were launched by presentations from panellists, followed by interactive discussions. UN وافتتحت الأجزاء بعروض قدمها المشاركون في حلقة النقاش، تلتها مناقشات تفاعلية.
    the segments were launched by presentations from panellists, which were followed by discussions. UN وقد افتتحت الأجزاء بعروض قدمها أعضاء فرق المناقشة، تبعتها المناقشات العامة.
    Make the preparatory process for the segments of the Economic and Social Council more deliberative and more reflective UN جعل العملية التحضيرية لأجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي تشاورية بقدر أكبر وأكثر تجسيدا لوضع المجلس
    the segments of the substantive session of the Economic and Social Council will be as outlined below: UN ستنظم أجزاء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المبين أدناه:
    Among other provisions, the resolution outlines the substantive leadership to be provided by the Council to the United Nations system through the adoption of an annual theme and the staggering of the segments of the Council throughout the year, effective from 2014. UN ويحدد القرار، ضمن أحكام أخرى، عناصر القيادة الفنية التي يتعين على المجلس أن يوفرها لمنظومة الأمم المتحدة من خلال اعتماد موضوع سنوي وتوزيع أجزاء دورته على مدار العام، اعتباراً من عام 2014.
    Attempts had been made to deal with the segments of the economy most affected, including rural areas, so as to ensure provision of basic social programming that offered people a sense of hope. UN وقد بذلت محاولات لمعالجة أكثر شرائح الاقتصاد تضررا، بما فيها المناطق الريفية بما يضمن إنشاء برامج اجتماعية أساسية تتيح للناس شعورا باﻷمل.
    the segments under three of the above committees shall be convened either consecutively or simultaneously. UN وتعقد الأجزاء الواردة في إطار رقم ثلاثة من اللجان المذكورة أعلاه إما بشكل متتابع أو متزامن.
    the segments under one of the above committees shall be convened consecutively. UN أما الأجزاء الواردة في إطار رقم واحد من اللجان المذكورة أعلاه فتعقد بشكل متتابع.
    It follows that the segments of the wall being built by Israel to protect the settlements are ipso facto in violation of international humanitarian law. UN ويتبع ذلك أن الأجزاء من الجدار التي شيدتها إسرائيل لحماية المستوطنات تعتبر في حد ذاتها انتهاكا للقانون الإنساني الدولي.
    the segments were launched by presentations from panellists, followed by interactive discussions. UN وقد افتتحت الأجزاء بعروض قدمها المشاركون في حلقة النقاش، تبعتها مناقشات حوارية.
    the segments have a different order of priority based on this assessment and clearance activities will follow this prioritized order. UN وعلى أساس هذا التقييم يتفاوت ترتيب الأجزاء من حيث الأولوية وسوف تتبع أنشطة التطهير ترتيب الأولويات هذا.
    In addition, the timing of some of the segments is not conducive to better participation. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن توقيت بعض الأجزاء لا يفضي إلى مشاركة أفضل.
    The fact that Secretariat proposals have not been accepted in half of the years suggests that there is a lack of precise criteria that could be employed by the Secretariat when proposing and adopting themes for the segments. UN أما عدم قبول مقترحات الأمانة العامة خلال نصف مدة السنوات فيدل على عدم وجود معايير دقيقة يمكن للأمانة العامة أن تستخدمها عند اقتراحها واعتمادها للمواضيع التي ستناقش في الأجزاء.
    Based on the analysis of the most successful segments, however, it is clear that further improvements in the preparatory process can be made that would enable the segments to be even more effective. UN ولكن استنادا إلى تحليل نتائج الأجزاء الأكثر نجاحا، يتضح أن هناك متسعا لإدخال مزيد من التحسينات على العملية التحضيرية، تمكن الأجزاء من تحقيق المزيد من الفعالية.
    The construction of the wall should be stopped and the segments already built should be dismantled. Moreover, Israel should withdraw all its forces from the occupied territories immediately. UN كما طلبت ضرورة وقف بناء الجدار وهدم الأجزاء التي تم بناؤها بالفعل، وأن على إسرائيل سحب جميع قواتها على الفور من الأراضي المحتلة.
    Make the preparatory process for the segments of the Economic and Social Council more deliberative and more reflective UN جعل العملية التحضيرية لأجزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي أكثر تداولا وتجسيدا لوضع المجلس
    It is difficult to see how this problem can be fully solved, but better discipline in introducing resolutions in time and in keeping deadlines for the segments would help to minimize the problem. UN ومن الصعب تصور كيفية حل هذه المشكلة بالكامل، ولكن ستساعد على تخفيف المشكلة إلى أدنى حد مراعاة الانضباط بشكل أفضل في عرض مشاريع القرارات في الوقت المناسب والالتزام بالمواعيد النهائية لأجزاء الدورات.
    the segments of the substantive session of the Economic and Social Council will be as outlined below: UN ستنظم أجزاء الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المبين أدناه:
    Among other provisions in the resolution, the Assembly described the substantive leadership that the Council would provide to the United Nations system through the adoption of an annual theme and the staggering of the segments of the Council throughout the year, beginning in 2014. UN وتعرض الجمعية، ضمن أحكام أخرى وردت في القرار، لعناصر القيادة الفنية التي سيوفرها المجلس لمنظومة الأمم المتحدة من خلال اعتماد موضوع سنوي وتوزيع أجزاء دورته على مدار العام، اعتباراً من عام 2014.
    Attempts had been made to deal with the segments of the economy most affected, including rural areas, so as to ensure provision of basic social programming that offered people a sense of hope. UN وقد بذلت محاولات لمعالجة أكثر شرائح الاقتصاد تضررا، بما فيها المناطق الريفية بما يضمن إنشاء برامج اجتماعية أساسية تتيح للناس شعورا باﻷمل.
    The Permanent Representative of France to the United Nations, Ambassador Jean-Maurice Ripert, led the segments to Chad and the Democratic Republic of the Congo and the Permanent Representative of Burkina Faso to the United Nations, Ambassador Michel Kafando, led the Côte d'Ivoire segment. UN وتولى السفير جان موريس ريبير، الممثل الدائم لفرنسا لدى الأمم المتحدة، قيادة الجزأين المتعلقين بتشاد وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وتولى السفير ميشيل كافاندو، الممثل الدائم لبوركينا فاسو لدى الأمم المتحدة، قيادة الجزء المتعلق بكوت ديفوار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more