"the seizure of" - Translation from English to Arabic

    • الاستيلاء على
        
    • مصادرة
        
    • بمصادرة
        
    • حجز
        
    • والاستيلاء على
        
    • ومصادرة
        
    • بالاستيلاء على
        
    • عن ضبط
        
    • استيلاء
        
    • وحجز
        
    • بضبط
        
    • بحجز
        
    • بالحجز على
        
    • اليد على
        
    • بضبطها
        
    Council members expressed their dismay at the new offensive launched in the province of Kasai, which resulted in the seizure of the town of Idumbe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء الهجوم الجديد الذي شُـن في مقاطعة كاساي وأسفر عن الاستيلاء على بلدة إيدومبي.
    Council members expressed their dismay at the new offensive launched in the province of Kasai, which resulted in the seizure of the town of Idumbe. UN وأعرب أعضاء المجلس عن انزعاجهم إزاء الهجوم الجديد الذي شُـن في مقاطعة كاساي وأسفر عن الاستيلاء على بلدة إيدومبي.
    He was sentenced to death, with the seizure of his property. UN وصدر بحقه حكم بالإعدام، مع مصادرة ممتلكاته.
    The public prosecutor notified the State Security Court, which ordered the seizure of the explosive belt and the woman's arrest. UN وأبلغ المدعي العام ذلك لمحكمة أمن الدولة التي أمرت بمصادرة الحزام الناسف وإلقاء القبض على هذه المرأة.
    the seizure of the ancient Coroma fabrics and their restitution to Bolivia after a judicial decision in Canada should also be mentioned. UN وفضلا عن ذلك، يجب اﻹشارة إلى حجز أنسجة قديمة من كوروما وإعادتها إلى بوليفيا بعد صدور حكم بشأنها في كندا.
    There were direct attacks on medical units, including firing on them, the seizure of ambulances and the mistreatment of drivers. UN فقد وقعت هجمات مباشرة على وحدات طبية شملت إطلاق النار عليها، والاستيلاء على سيارات الإسعاف وإساءة معاملة سائقيها.
    He was sentenced to life imprisonment, and the seizure of his property. UN وحكم عليه بالسجن المؤبد ومصادرة ممتلكاته.
    Legislation passed in 1989 permitted the seizure of assets derived from criminal activity such as drug trafficking. UN وقد صدر في ١٩٨٩ تشريع يسمح بالاستيلاء على اﻷصول المستمدة من نشاط إجرامي كالاتجار بالمخدرات.
    Brazil and Argentina voted in favour of the resolution because we believe that the illegality of the seizure of territory by force is at the heart of the resolution. UN صوَّتت البرازيل والأرجنتين لصالح القرار لأننا نؤمن بأن عدم مشروعية الاستيلاء على الأرض بالقوة يشكل صلب القرار.
    The project had also led to two multinational international drug enforcement operations, which had resulted in the seizure of huge quantities of drugs. UN وأدى المشروع أيضا إلى عمليتين دوليتين متعددة الجنسيات لإنفاذ القوانين ضد المخدرات مما أدى إلى الاستيلاء على كميات هائلة من المخدرات.
    the seizure of land for the building of the Wall has taken place without due process of law. UN وتم الاستيلاء على الأراضي من أجل بناء الجدار دون الالتزام بقواعد الإجراءات القانونية المتبعة في هذا الشأن.
    He also submits that the seizure of the assets of his company was illegal. UN كما يدعي أن مصادرة أصول شركته أمر غير قانوني.
    Confiscation of the proceeds of an offence of piracy and the seizure of property UN مصادرة العائدات المتأتية من جريمة القرصنة وضبط الممتلكات
    Twenty-four search warrants were executed, resulting in the seizure of both documents and weapons. UN فنُفذت أربع وعشرون مذكرة تفتيش أسفرت عن مصادرة وثائق وأسلحة في آن معا.
    Violations of the regulations may result in the seizure of the weapons or further legal action. UN وقد يُعاقب على انتهاكات الأنظمة بمصادرة الأسلحة أو اتخاذ إجراءات قانونية إضافية.
    Subsequently the appellant requested the seizure of the vessel to ensure it would be delivered to it. UN وبعد ذلك طلب المستأنف حجز السفينة لضمان تسليمها إليه.
    Those violations included assassinations, economic blockade, destruction of property, settlement expansion and the seizure of land. UN وتتضمن هذه الانتهاكات الاغتيالات، والحصار الاقتصادي، وتدمير الممتلكات، والتوسع في المستوطنات، والاستيلاء على الأرض.
    He was sentenced to life imprisonment, and the seizure of his property. UN وحكم عليه بالسجن المؤبد ومصادرة ممتلكاته.
    Faced with the threat of extermination following the seizure of the Inga dam and the cutting off of supplies, the inhabitants of Kinshasa defended themselves with the means at their disposal. UN فبعدما هُدد سكان كينشاسا بالقضاء عليهم بالاستيلاء على سد إنغا وقطع خطوط اﻹمدادات، دافعوا عن نفسهم بما لديهم من وسائل.
    Data from the Russian Federation, which reported the seizure of 71 laboratories in 2001, was not yet available for 2002. UN ولم تتوفر بعد بيانات لعام 2002 من الاتحاد الروسي، الذي أبلغ عن ضبط 71 معملا في عام 2001.
    The techniques used are the seizure of territory by military force and the intimidation of the non-Serb population. UN وتتمثل اﻷساليب المستخدمة في استيلاء القوات المسلحة على اﻷراضي وتخويف السكان غير الصربيين.
    Positive outcomes, which would otherwise be unlikely, include the prosecution of traffickers for other forms of organized crime and the seizure of financial assets. UN ومن النتائج الإيجابية، التي لا يُحتمل أن تتحقق لولا ذلك، مقاضاة المتجرين على ارتكاب أشكال أخرى من الجريمة المنظمة وحجز موجوداتهم المالية.
    The case is related to the seizure of heroin owned by drug trafficking ring. UN وتتعلق هذه القضية بضبط مادة الهروين في حوزة عصابة اتجار بالمخدرات.
    The police asked the investigating judge (Juzgado de Instrucción de Barcelona) to authorize the seizure of the drugs and delivery of the parcel under surveillance to the addressee, which was granted. UN وطلبت الشرطة إلى قاضي التحقيق أن يأذن بحجز المخدرات وتسليم الطرد إلى المستلم تحت المراقبة، فكان لها ذلك.
    Similarly, if the seizure of assets to satisfy a revenue claim is not permitted in the requested State, that State is not obliged to seize assets when providing assistance in collection under the provisions of the article. UN وبالمثل، إذا كان الحجز على الأصول إرضاء لمطالبة تتعلق بالإيراد غير مسموح به في الدولة المطلوب منها، فإن هذه الدولة ليست ملزمة بالحجز على الأصول عند تقديم المساعدة في التحصيل بموجب أحكام المادة.
    Any request by a foreign State for the seizure of property is considered within the framework of the appropriate international treaty. UN وإن أي طلب تتقدم به دولة أخرى بوضع اليد على ممتلكات ينظر فيه ضمن إطار المعاهدة الدولية ذات الصلة.
    That was mainly due to the seizure of 13.2 tons of heroin in Turkey, the second largest amount reported by a single country in 2007. UN والمرجع الرئيسي في هذا هو ضبط 13.2 طنا من الهيروين في تركيا، وهي ثاني أكبر كمية أفاد بلد واحد بضبطها في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more