"the seller or" - Translation from English to Arabic

    • البائع أو
        
    • للبائع أو
        
    In both cases, the seller or creditor will receive a security right in the property to secure the extension of credit. UN وفي الحالتين، سيحصل البائع أو الدائن على حق ضماني في الممتلكات لكي يقوم بتقديم القرض الائتماني.
    The draft convention should provide that the consignee must either accept the goods as the agent of the seller or instruct the carrier what to do with them. UN فينبغي لمشروع الاتفاقية أن ينص على وجوب أن يقبل المرسل إليه البضاعة بوصفه وكيل البائع أو يأمر الناقل بما يفعله معها.
    The only way in which a lender could acquire an acquisition financing right would be to purchase the rights of the seller or lessor. UN والسبيل الوحيد لكي يحصل المقرض على حق تمويل الاحتياز هو اشتراء حقوق البائع أو المؤجر.
    In these States, retention-of-title transactions and financial leases are treated as assets owned by the seller or lessor. UN وتُعامل في هذه الدول معاملات الاحتفاظ بحق الملكية والإيجار التمويلي معاملة الموجودات المملوكة للبائع أو المؤجر.
    Once third-party effectiveness is achieved, however, the seller or lessor may claim an ordinary security right. UN وبمجرد أن يتأت النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، يجوز للبائع أو المؤجر أن يطالب بحق ضماني عادي.
    The security right encumbers the asset only to the extent of the asset's value in excess of the amount owing to the seller or financial lessor. UN ولا يكون الحق الضماني راهنا للموجودات، إلا بمقدار قيمة الموجودات الزائدة عن المبلغ المستحق للبائع أو المؤجر التمويلي.
    The priority claim of the seller or lessee would relate to the specifics of each sale or lease. UN فمطالبة البائع أو المستأجر بالأولوية تتصل بتفاصيل كل عملية بيع أو تأجير على حدة.
    Of course, in cases of unauthorized disposition, the seller or lessor may be able to recover the property in kind from the person to whom it has been transferred. UN وبالطبع، قد يستطيع البائع أو المؤجر استرداد الممتلكات العينية من الشخص الذي أحيلت إليه في حالة التصرف فيها بدون إذن.
    Rather, to do so, they must receive an assignment of the contract of sale from the seller or an assignment of the contract of lease from the lessor. UN ولكي يحصلوا عليه، يجب عليهم أن يحصلوا على إحالة لعقد البيع من البائع أو على إحالة لعقد الإيجار من المؤجّر.
    The priority claim of the seller or lessor as owner would relate to the specifics of each sale or lease. UN فمطالبة البائع أو المؤجر بالأولوية باعتباره مالكا تتصل بتفاصيل كل عملية بيع أو إيجار على حدة.
    In cases of unauthorized disposition, the seller or lessor may be able to recover the asset in kind from the person to which it has been transferred. UN وقد يستطيع البائع أو المؤجر التمويلي استرداد الموجودات العينية من الشخص الذي أحيلت إليه، في حالة التصرف فيها بدون إذن.
    For example, where the seller of an asset that becomes an attachment to immovable property is not made effective against third parties after the attachment in a timely way, the seller or lessor loses its ownership right. UN ومثال ذلك حالة بائع الموجودات التي تصبح ملحقا بممتلكات غير منقولة الذي لا يجعل حقوقه نافذة تجاه الأطراف الثالثة في وقت مناسب بعد الإلحاق، ففي تلك الحالة يفقد البائع أو المؤجر حقه في الملكية.
    (i) the seller or lessor retains possession of the asset; or UN `1` احتفظ البائع أو المؤجِّر بحيازة الموجودات؛ أو
    (i) the seller or lessor retains possession of the inventory; or UN `1` احتفظ البائع أو المؤجِّر بحيازة المخزون؛ أو
    (ii) Whether the seller or lessor is required to dispose of the asset and, if so, how; UN `2` ما إن كان المطلوب من البائع أو المؤجر أن يتصرف في الموجودات، وإذا كان الأمر كذلك، فكيف؛
    (i) The manner in which the seller or lessor may obtain possession of the asset; UN `1` الطريقة التي يمكن بها للبائع أو المؤجر أن يحصل على حيازة الموجودات؛
    (iii) Whether the seller or lessor may retain any surplus; and UN `3` ما إن كان يجوز للبائع أو المؤجر أن يحتفظ بأي فائض؛
    (iv) Whether the seller or lessor has a claim for any deficiency against the buyer or lessee; UN `4` ما إن كان للبائع أو المؤجر مطالبة تجاه المشتري أو المستأجر فيما يتعلق بأي عيب.
    Problems may arise as to the existence and extent of an obligation of the seller or to the amount of damages. UN وقد تنشأ المشاكل فيما يتعلّق بوجود التزام للبائع أو مقداره أو مقدار التعويضات.
    Moreover, even if it were possible to take a security right in the expectancy of ownership, that expectancy will only mature once the seller or lessor is fully paid. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحتى إن كان بالإمكان الحصول على حق ضماني في الملكية المتوقعة، فإن هذه الملكية المتوقعة لا تتحقق إلا عندما يسدد للبائع أو المؤجر الثمن بالكامل.
    Further, even if it were possible for a creditor to take a security right in a buyer's or lessee's expectancy right, that expectancy right will only mature once the seller or lessor is fully paid. UN وبالإضافة إلى ذلك، وحتى إن أمكن الدائن الحصول على حق ضماني في حق الملكية المتوقعة للمشتري أو المستأجر، فإن تلك الملكية المتوقعة لا تتحقق إلا عندما يُسدَّد للبائع أو المؤجِّر الثمن بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more