"the sending of" - Translation from English to Arabic

    • وإرسال
        
    • ﻹرسال
        
    • من إرسال
        
    • على إرسال
        
    • إرسال قوة
        
    • عن إرسال
        
    • على إرسالهم إليها
        
    • بارسال
        
    • موفديهم من
        
    • توجيه مثل
        
    the sending of agents to United States embassies around the world to provide false leads designed to subvert investigations. UN وإرسال وكلاء إلى سفارات الولايات المتحدة في العالم لتزويدها بمعلومات كاذبة من أجل الإخلال بالتحقيقات.
    We look forward to concrete results from sharing, in particular, our experiences in capacity- and institution-building through third-country training programmes, the sending of experts, exchanges of scholars and fellowships. UN ونتطلع إلى تحقيق نتائج ملموسة من تبادل خبراتنا في مجال بناء القدرات والمؤسسات من خلال برامج لتدريب بلد ثالث، وإرسال الخبراء وتبادل الدارسين والمنح الدراسية.
    In this context it is necessary to anticipate the sending of the component of the United Nations Angola Verification Mission (UNAVEM III) immediately after the signing of the agreement. UN وفي هذا السياق من الضروري إعداد العدة ﻹرسال قوام بعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا فور توقيع الاتفاق.
    4. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance in carrying out his mandate and to approve the allocation of sufficient human and material resources for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    (ii) Any person with rights in the encumbered asset that, more than [to be specified] days before the sending of the notice by the secured creditor to the grantor, notifies in writing the secured creditor of those rights; and UN `2` أي شخص لـه حقوق في الموجودات المرهونة يبلغ الدائنَ المضمون بتلك الحقوق كتابة قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الدائن المضمون ذلك الإشعار إلى المانح؛
    Additional constraints were imposed on the sending of remittances to Cuba. UN وتم فرض قيود إضافية على إرسال التحويلات المالية إلى كوبا.
    This has prompted the Procurator's Office and the Fund to establish a streamlined communication mechanism comprising general information meetings for the handling of benefits and the sending of information, such as lists of beneficiaries which are published for distribution to all offices. UN وقد دفع ذلك مكتب الوكيل والصندوق على إنشاء آلية اتصال مبسطة تشمل اجتماعات إعلامية عامة لمعالجة المستحقات وإرسال المعلومات، مثل قوائم المستفيدين التي يتم إصدارها لتوزيعها على جميع المكاتب.
    Women's financial autonomy regarding the use of their savings and the sending of remittances was a precondition for achieving economic efficiency and equal social status. UN وإن استقلالية النساء المالية فيما يتعلق باستعمال مدخراتهن وإرسال تحويلاتهن هي شرط لا بد منه في تحقيق الفعالية الاقتصادية والمساواة في الوضع الاجتماعي.
    Migration policies that facilitate home visits by migrants, the sending of remittances, the transfer of technologies and tariff reduction on imported equipment from migrants may improve the chances of creating regular contact and strong links with home countries and inducing eventual return. UN فسياسات الهجرة التي تسهل زيارة المهاجرين إلى أوطانهم، وإرسال الحوالات المالية، ونقل التكنولوجيا، وخفض التعريفات على المعدات المستوردة من المهاجرين، يمكن أن تحسن من فرص نشوء اتصال منتظم وأواصر متينة مع بلدان الوطن تغريهم بالعودة في نهاية المطاف.
    The international community must act urgently on the recommendations in the Special Committee's report, which should include the imposition of sanctions, the sending of an international commission of inquiry and the payment of appropriate compensation. UN فيجب على المجتمع الدولي أن يتصرف على سبيل الاستعجال بشأن التوصيات التي ترد في تقرير اللجنة الخاصة والتي تشمل فرض الجزاءات، وإرسال لجنة تحقيق دولية، ودفع التعويضات الملائمة.
    Section I of the report outlines the Special Rapporteur's activities, including participation at different conferences, the issuing of press releases and the sending of individual complaints to Governments on cases of trafficking in persons, especially women and children, during the reporting period. UN ويحدد الفرع الأول من التقرير الإطار العام لأنشطة المقررة الخاصة، بما يشمل المشاركة في مختلف المؤتمرات، وإصدار البلاغات الصحفية وإرسال فرادى الشكاوى إلى الحكومات بشأن حالات الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، أثناء فترة الإبلاغ.
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance in carrying out his mandate and to approve the allocation of sufficient human and material resources for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance in carrying out his mandate and to approve the allocation of sufficient human and material resources for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    4. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance in carrying out his mandate and to approve the allocation of sufficient human and material resources for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq; UN ٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    12. Requests the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all necessary assistance in carrying out his mandate and to approve the allocation of sufficient human and material resources for the sending of human rights monitors to such locations as would facilitate improved information flow and assessment and help in the independent verification of reports on the situation of human rights in Iraq; UN ١٢ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم للمقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة في الاضطلاع بولايته، وأن يعتمد تخصيص موارد بشرية ومادية كافية ﻹرسال مراقبين لحقوق اﻹنسان إلى المواقع التي تيسر تحسين تدفق المعلومات وتقييمها وتساعد على التحقق المستقل من التقارير عن حالة حقوق اﻹنسان في العراق؛
    (ii) Any person with rights in the encumbered asset that, more than [to be specified] days prior to the sending of the proposal by the secured creditor to the grantor, has notified in writing the secured creditor of those rights; and UN `2` أي شخص له حقوق في الموجودات المرهونة قام، قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الدائن المضمون اقتراحه إلى المانح، بإبلاغ الدائن المضمون كتابة بتلك الحقوق؛ و
    (ii) Any person with rights in the encumbered asset that, more than [to be specified] days before the sending of the notice by the secured creditor to the grantor, notifies in writing the secured creditor of those rights; UN `2` أي شخص لـه حقوق في الموجودات المرهونة يبلغ الدائنَ المضمون بتلك الحقوق كتابة قبل أكثر من [تحدد] يوما من إرسال الدائن المضمون ذلك الإشعار إلى المانح؛
    May I take it that the Conference agrees to the sending of this letter? I see no objection. UN فهل لي أن أعتبر أن المؤتمر يوافق على إرسال هذه الرسالة؟ لا أرى أي اعتراض على ذلك.
    The President explained to the members his understanding that the implicit objective of the Security Council mission was to seek Indonesian concurrence with the sending of a multinational force to East Timor. UN وشرح الرئيس للأعضاء فهمه للهدف الذي تنطوي عليه بعثة مجلس الأمن على أنه يتمثل في التماس موافقة إندونيسيا على إرسال قوة متعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية.
    He announced the sending of four people to help with the technical planning of the African mission. UN وأعلن عن إرسال أربعة أشخاص للمساعدة في التخطيط الفني للبعثة الأفريقية.
    Welcoming in that respect the sending of two fact-finding missions in order to obtain supplementary information and testimonies from Iraqi citizens who recently fled Iraq, victims of severe human rights violations for which the Government of Iraq has general responsibility under international law, UN واذ ترحب في هذا الشأن بارسال بعثتين لتقصي الحقائق من أجل الحصول على معلومات وشهادات شفوية تكميلية من المواطنين العراقيين الذين فروا من العراق مؤخرا، وهم ضحايا الانتهاكات الخطيرة لحقوق الانسان التي تتحمل الحكومة العراقية مسؤولية عامة عنها بموجب القانون الدولي،
    The response of our Cuban brothers to this cruel and devastating embargo has been one of solidarity and internationalism, including the sending of more doctors and educators, more cooperation in solidarity and more fair trade, as a contribution to the full development of all the peoples of the world; it is a true example of how cooperative relations between States should be. UN وقد جاءت ردة فعل أشقائنا الكوبيين في خضم هذا الحصار الوحشي وما يعانونه من ويلاته لتثبت تمسكهم المتزايد بموقفهم التضامني مع المجتمع الدولي وبالعمل الأممي، حيث إنهم يضاعفون عدد موفديهم من الأطباء والمعلمين ويبذلون المزيد من التعاون والتضامن ويعززون التجارة العادلة من أجل المساهمة في التنمية الحقيقية لجميع شعوب العالم.
    He would have no difficulty in supporting the sending of such a letter. UN وقال إنه لا يجد صعوبة في تأييد توجيه مثل هذه الرسالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more