"the sentence to" - Translation from English to Arabic

    • الجملة ليصبح
        
    • الجملة على
        
    • الحكم إلى
        
    • العقوبة إلى
        
    • الحكم الذي صدر بحق والدها بالاستناد إلى
        
    • من مدة العقوبة التي
        
    • الجملة بحيث
        
    • الجملة لتصبح
        
    • الحكم الصادر إلى
        
    • مدة السجن إلى
        
    She proposed amending the sentence to make it clear that the creation of the security right required either the acquisition or the coming into existence of the asset. UN واقترحت تعديل الجملة ليصبح واضحا أن إنشاء الحق الضماني يقتضي إما حيازة الموجودات أو دخولها حيز الوجود.
    His delegation therefore proposed amending the first part of the sentence to read: UN ولذلك يقترح وفد بلده تعديل الجزء الأول من الجملة ليصبح كما يلي:
    4.2.3.2 Amend the end of the sentence to read as follows: UN 4-2-3-2 يعدل آخر الجملة على النحو التالي:
    Under such circumstances, the appeal must be made within seven days of the sentence to the District Chief of Justice, whose decision is final. UN وفي ظل هذه الظروف يجب أن يقدم الاستئناف خلال سبعة أيام من صدور الحكم إلى رئيس المحكمة الجزئية الذي يعتبر قراره نهائيا.
    The latter reconsidered the case and commuted the sentence to three years' imprisonment. UN وقد أعادت محكمة الاستئناف النظر في قضيته وخففت العقوبة إلى السجن ثلاث سنوات.
    - amend the beginning of the sentence to read: " If mixture (i) or (ii) " ; and UN - تعدل بداية الجملة ليصبح نصها كما يلي " فإذا كان المخلوطان `1` و`2` قد سبق تصنيفهما " ؛
    - amend the beginning of the sentence to read " If mixture (i) or (ii) " ; UN - تعدل بداية الجملة ليصبح نصها " فإذا كان المخلوطان `1` و`2` قد سبق تصنيفهما " ؛
    Revise the sentence to read as follows: " To increase knowledge and understanding of drug, crime and terrorism issues and to increase support for the prevention and reduction of illicit drugs, crime and terrorism. " UN تعدل الجملة ليصبح نصها كما يلي: " زيادة المعرفة والفهم فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بالمخدرات والجريمة والإرهاب، وزيادة الدعم المقدم للوقاية من المخدرات غير المشروعة والجريمة والإرهاب والحد منها " .
    In the second sentence, delete the phrase " in regard to related opportunities for decent green employment " , and revise the sentence to read: UN في الجملة الثانية، تحذف عبارة " فيما يتعلق بالفرص ذات الصلة بتوفير عمالة خضراء لائقة " وتُنقح الجملة ليصبح نصها على النحو التالي:
    In the second sentence, delete the phrase " in regard to related opportunities for decent green employment " , and revise the sentence to read: UN في الجملة الثانية، تحذف عبارة " فيما يتعلق بالفرص ذات الصلة بتوفير عمالة خضراء لائقة " وتُنقح الجملة ليصبح نصها على النحو التالي:
    She would prefer the sentence to begin " Regardless of whether there is a state of emergency " . UN وأنها تفضّل أن تبدأ الجملة على النحو التالي: " بغض النظر عن وجود حالة طوارئ " .
    3.2.2.2.1 Former 3.2.2.3 becomes new 3.2.2.2.1. Amend the end of the sentence to read as follows: " recognizing that not all elements may be relevant " . UN 3-2-2-2-1 تصبح الفقرة السابقة 3-2-2-3 الفقرة الجديدة 3-2-2-2-1. (ولا ينطبق التعديل المتعلق بنهاية الجملة على النسخة العربية).
    The Appeals Chamber reduced the sentence to 40 years from the life imprisonment that was imposed by the Trial Chamber. UN وخففت دائرة الاستئناف الحكم إلى السجن أربعين سنة، بدلاً من السجن المؤبد الذي حكمت به الدائرة الابتدائية.
    On appeal, in 1992, the High Court increased the sentence to nine years. UN وزادت المحكمة العليا، بموجب استئناف قُدم إليها في عام ١٩٩٢، مدة الحكم إلى تسع سنوات.
    Following the appeal lodged by Mr. Kingue, the Court of Appeal upheld the conviction but reduced the sentence to 10 years' imprisonment and CFAF 3 million in damages. UN وعقب طلب الاستئناف الذي قدمه السيد كينغ، أيدت محكمة الاستئناف قرار الإدانة بينما خفضت العقوبة إلى الحبس النافذ عشر سنوات ودفع ثلاثة ملايين فرنك بفرنكات الجماعة المالية الأفريقية كتعويض عن الأضرار.
    In all capital cases, a clemency board reviewed the death penalty and made recommendations to the President, who often commuted the sentence to life imprisonment. UN وفي جميع الدعاوى المحكوم فيها بإعدام المتهم، يقوم المجلس المعني بتخفيف العقوبة باستعراض عقوبة اﻹعدام وبتقديم التوصيات إلى الرئيس الذي كثيرا ما يخفف العقوبة إلى السجن المؤبد.
    The author complains of numerous procedural violations during the court proceedings against her father, of partiality of the trial court and of contradictions in the sentence to the facts of the case. UN وتشتكي صاحبة البلاغ من الانتهاكات الإجرائية العديدة التي ارتُكبت بحق والدها خلال إجراءات المحاكمة، كما تشتكي من تحيز المحكمة ومن التناقضات التي شابت الحكم الذي صدر بحق والدها بالاستناد إلى وقائع القضية.
    For some of these persons, the time they spend in pretrial detention will not even count as a credit concerning the sentence to be served. UN وبالنسبة إلى البعض منهم، لن تُخصم المدة التي قضوها في الاحتجاز رهن المحاكمة من مدة العقوبة التي ستفرض عليهم.
    Mr. BLANKENSTEIN (Germany) proposed subamending the first part of the sentence to read: " The Conference welcomes the outcome of the March 1995 meeting of the Board of Governors, which endorses the general direction of Programme 93 + 2. " UN ٢٣ - السيد بلانكنشتاين )المانيا(: إقترح ادخال تعديل فرعي على الجزء اﻷول من الجملة بحيث تصبح كالتالي: " يرحب المؤتمر بنتائج اجتماع مجلس المحافظين في آذار/مارس ١٩٩٥، التي تؤيد الاتجاه العام للبرنامج ٩٣+٢ " .
    Mr. WIERUSZEWSKI suggested amending the sentence to read: " While regretting the State party's views, the Committee considers the dialogue ongoing. " UN 7- السيد فيروشيفسكي اقترح تعديل الجملة لتصبح: " فيما تشعر اللجنة بالأسف إزاء آراء الدولة الطرف، فإنها ترى أن الحوار لا يزال مستمراً " .
    The Supreme Court therefore allowed part of the appeal and reduced the sentence to seven years' imprisonment; it also withdrew the fine, but upheld the remaining elements of the contested sentence. UN لذلك، قبلت المحكمة العليا جزءاً من طلب الاستئناف وخفَّضت الحكم الصادر إلى سبع سنوات سجناً؛ كما ألغت الغرامة، ولكنها أيدت ما تبقى من تفاصيل الحكم محط الاعتراض.
    The Court of Appeal, by judgement of 10 November 1999, reduced the sentence to six months and increased the amount payable to the party seeking damages to BF 450,000. UN وفي 10 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، أصدرت محكمة الاستئناف قراراً يقضي بتخفيض مدة السجن إلى ستة شهور وبزيادة المبلغ المستحق للشركة المدعية بالحق المدني إلى 000 450 فرنك بلجيكي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more