"the sentenced" - Translation from English to Arabic

    • المحكوم عليه
        
    • المدان
        
    • عليه فيها
        
    • بالمحكوم
        
    the sentenced person being released is provided with a release slip. UN ويتسلم الشخص المحكوم عليه الذي يتم الإفراج عنه بطاقة إفراج.
    the sentenced person shall, within such time as the Presidency shall prescribe, present in writing any views on the question to the Presidency. UN ويقدم الشخص المحكوم عليه كتابة إلى هيئة الرئاسة، في غضون المهلة التي تحددها، ما يعن له من آراء في هذا الشأن؛
    the sentenced person shall, within such time as the Presidency shall prescribe, present in writing any views on the question to the Presidency. UN ويقدم الشخص المحكوم عليه كتابة إلى هيئة الرئاسة، في غضون المهلة التي تحددها، ما يعن له من آراء في هذا الشأن؛
    The Presidency shall then communicate to the Prosecutor and to the sentenced person the name of the State responsible for enforcing the sentence. UN وتقوم الرئاسة بعد ذلك بإبلاغ المدعي العام والشخص المدان باسم الدولة المكلفة بتنفيذ العقوبة.
    The fact that the sentenced person has been released from custody shall not prejudice the subsequent arrest and surrender of that person under the conditions provided for in article 92 or article 89. UN ولا يؤثر إطلاق سراح الشخص المدان في اعتقاله فيما بعد وفقا للشروط المنصوص عليها في المادة ٩٢ أو في المادة ٨٩.
    " (d) In all cases, the entire period of detention in the territory of the State in which the sentenced person was arrested after his or her escape and the period of detention at the seat of the Court following the surrender of the sentenced person from the State in which he or she was located shall be deducted from the sentence remaining to be served. " UN " (د) وفي كل الأحوال، تخصم كامل فترة الاحتجاز في إقليم الدولة التي ألقي فيها القبض على الشخص المحكوم عليه بعد فراره وفترة الاحتجاز في مقر المحكمة بعد أن تسلمه الدولة التي تم العثور عليه فيها من مدة الحكم المتبقية عليه " .
    The State of enforcement shall not impede the sentenced person from making any such application. UN ولا يجوز لدولة التنفيذ أن تعوق الشخص المحكوم عليه عن تقديم أي طلب من هذا القبيل.
    However, the granting of that appeal is not obligatory in nature, but is the right of the sentenced person. UN بيد أن اتاحة هذا الاستئناف ليست إلزامية بطبيعتها لكن الاستئناف من حق الشخص المحكوم عليه.
    When the purposes of the transfer have been fulfilled, the Court shall return the sentenced person to the State of enforcement. UN وعندما يستوفى الغرض من النقل، تعيد المحكمة الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ.
    Timing of delivery of the sentenced person to the State of enforcement UN توقيت تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    the sentenced person shall, within such time limit as the Presidency shall prescribe, submit in writing his or her views on the question to the Presidency. UN ويقدم الشخص المحكوم عليه كتابة إلى هيئة الرئاسة، في غضون المهلة التي تحددها، آراءه في هذا الشأن؛
    Delivery of the sentenced person to the State of enforcement UN تسليم الشخص المحكوم عليه إلى دولة التنفيذ
    In case of a significant change in circumstances, those three judges may permit the sentenced person to apply for a review within the three-year period or such shorter period as may have been set by the three judges. UN ويجوز لقضاة دائرة الاستئاف الثلاثة، في حالة حدوث تغير كبير في الظروف، السماح للشخص المحكوم عليه بطلب إعادة النظر في تخفيض العقوبة في غضون فترة ثلاث سنوات أو في غضون فترة أقل يحددونها هم.
    The costs associated with the surrender of the sentenced person shall be borne by the Court if no State assumes responsibility for them. UN وتتحمل المحكمة تكاليف تسليم المحكوم عليه إذا لم تتول مسؤوليتها أية دولة.
    If the Presidency refuses the transfer, it shall as soon as possible inform the sentenced person and the Registrar of its decision and of the reasons therefor. UN إذا رفضت رئاسة المحكمة عملية النقل، فإنها تبلغ قرارها مرفقا باﻷسباب في أقرب اﻵجال إلى الشخص المدان وإلى المدعي العام.
    the sentenced person must remain in the custody of the third State until his or her transfer to the State responsible for enforcement of the sentence pronounced by the Court. UN وينبغي أن يظل الشخص المدان رهن الاعتقال في الدولة الثالثة إلى حين نقله إلى دولة تنفيذ الحكم الصادر عن المحكمة.
    The Presidency shall be informed by the State of enforcement of any important event concerning the sentenced person, and of any prosecution of that person for events subsequent to his or her transfer. UN تبلغ دولة التنفيذ الرئاسة بأي حدث هام يتعلق بالشخص المدان وكذلك بأي تتبعات عدلية ضده من أجل وقائع سابقة لنقله.
    The costs associated with the surrender of the sentenced person shall be borne by the Court if no State assumes responsibility for them. UN وتتحمل المحكمة تكاليف تسليم الشخص المدان إذا لم تأخذ أي دولة تلك التكاليف على عاتقها؛
    the sentenced person shall have the right to be assisted by counsel. UN ويحق للشخص المدان أن يطلب مساعدة محام.
    the sentenced person shall have the right to be assisted by counsel. UN ويحق للشخص المدان أن يطلب مساعدة محام.
    The Presidency shall request the State of enforcement to inform it of any important event concerning the sentenced person, and of any prosecution of that person for events subsequent to his or her transfer. UN تطلب هيئة رئاسة المحكمة من دولة التنفيذ إبلاغها بأي حادث هام يتعلق بالمحكوم عليه، وبأي إجراءات قضائية تتخذ ضد هذا الشخص لحوادث وقعت في وقت لاحق لنقله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more