"the separatist movement" - Translation from English to Arabic

    • الحركة الانفصالية
        
    In Indonesia, the resumption of a military offensive against the separatist movement in Aceh also led to the displacement of thousands of people. UN أما في إندونيسيا، فقد جاء استئناف هجوم عسكري ضد الحركة الانفصالية في أتشيه ليفضي إلى تشريد آلاف من البشر.
    There has been no resumption of military activity against the separatist movement. UN إذ لم يكن هناك استئناف للنشاط العسكري ضد الحركة الانفصالية.
    There were stark differences between the separatist movement that falsely claimed to be the sole representative of the Saharan people and the population itself. UN وهناك فروق شاسعة بين الحركة الانفصالية التي تدّعي كذبا أنها الممثل الوحيد للشعب الصحراوي وبين الشعب نفسه.
    He was reportedly told that an informant had notified the police of his involvement with the separatist movement. UN وتفيد التقارير بأنه تم إعلامه بأن شخصاً أبلغ الشرطة بأنه ينتمي إلى الحركة الانفصالية.
    5.5 The author adds that relations between the separatist movement and the State party have broken down and that SCNC members therefore need special safeguards and guarantees that they will be able to exercise their rights freely. UN 5-5 ويضيف صاحب البلاغ أن العلاقات القائمة بين الحركة الانفصالية والدولة الطرف قد انقطعت وأن أعضاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون في حاجة إلى حماية خاصة وإلى التمكّن من ممارسة حقوقهم في كنف الحرية.
    5.5 The author adds that relations between the separatist movement and the State party have broken down and that SCNC members therefore need special safeguards and guarantees that they will be able to exercise their rights freely. UN 5-5 ويضيف صاحب البلاغ أن العلاقات القائمة بين الحركة الانفصالية والدولة الطرف قد انقطعت وأن أعضاء المجلس الوطني لجنوب الكاميرون في حاجة إلى حماية خاصة وإلى التمكّن من ممارسة حقوقهم في كنف الحرية.
    It expressed its grave concern over the situation of anarchy prevailing in the Comorian Island of Anjouan and the humanitarian problems caused by the fighting which broke out between opposing factions within the separatist movement. UN وأعرب الجهاز المركزي عن قلقه الشديد إزاء الحالة الفوضوية السائدة في جزيرة أنجوان القمرية والمشاكل اﻹنسانية الناشئة عن القتال الذي اندلع بين الفصائل المتعارضة داخل الحركة الانفصالية.
    Furthermore, it was following that intervention that, for the first time since the outbreak of the separatist crisis in 1997, a direct dialogue was begun among the leaders of the separatist movement and the central Government. UN وعلاوة على ذلك، بدأ بعد التدخل مباشرة، ولأول مرة منذ وقوع الأزمة الانفصالية في عام 1997، حوار مباشر بين زعماء الحركة الانفصالية والحكومة المركزية.
    The Central Organ was of the view that the actions of the separatist movement on Anjouan represented a serious threat to the peace, security and stability of the Comoros and to the countries of the Indian Ocean in general. UN رأت اﻵلية المركزية أن اﻷعمال التي قامت بها الحركة الانفصالية في جزيرة انجوان تشكل تهديدا خطيرا للسلم واﻷمن والاستقرار في جزر القمر ولبلدان منطقة المحيط الهندي بشكل عام.
    However, it is concerned with the fact that, notwithstanding their principled positions, some countries receive the leaders of the separatist movement at a very high level even though they openly call for the secession of Kosovo and Metohija and its annexation to Albania. UN غير أنها تشعر بالقلق ﻷن بعض البلدان، على الرغم من مواقفها المبدئية، تستقبل قادة الحركة الانفصالية على مستوى عال للغاية رغم أنهم يدعون صراحة إلى فصل كوسوفو وميتوهيا وضمها إلى ألبانيا.
    The relationship between the first and second sentences of that provision could produce curious results; for example, with respect to the events in Bosnia and Herzegovina, the application of that provision would make that State responsible both for its own acts and for the acts of the separatist movement currently represented in the Government pursuant to the Dayton Agreement. UN فالعلاقة بين الجملة اﻷولى والجملة الثانية في هذا النص يمكن أن تنتهي إلى نتائج غريبة، ومن ذلك مثلا، إذا نظر المرء إلى اﻷحداث التي تقع في جمهورية البوسنة والهرسك: فتطبيق هذا النص يجعل هذه الدولة مسؤولة عن تصرفاتها نفسها وعن الحركة الانفصالية الممثلة اﻵن في الحكومة بمقتضى اتفاقية دايتون.
    According to the Government, he had been a member of the separatist movement in East Timor and had died in an exchange of fire with security forces in eastern East Timor in late November 1992. UN وطبقا لما ذكرته الحكومة، كان هذا الشخص عضوا في الحركة الانفصالية في تيمور الشرقية؛ وقد لقي حتفه أثناء تبادل إطلاق النار مع قوات اﻷمن في شرق تيمور الشرقية في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢.
    29. She called attention to the diversion of humanitarian aid, which, instead of reaching its destination, was pillaged for the illicit profit of the leadership of the separatist movement. UN 29 - ووجهت الانتباه إلى تحويل اتجاه المعونة الإنسانية التي، بدلا من وصولها إلى مقصدها، نهبت بغرض تحقيق الربح غير المشروع لقادة الحركة الانفصالية.
    Moving on to question 23, he said that there had been one case of the prosecution of a Saharan individual who had participated in the development of the separatist movement within the national territory. UN 54- أما فيما يتعلق بالسؤال 23، فقد أجاب قائلاً إنه تمت محاكمة شخص من الصحراء كان قد شارك في تشجيع الحركة الانفصالية داخل الأراضي الوطنية.
    Seeking to increase their influence and weaken those of their neighbours that were playing a stabilizing role, such as Morocco and Mali, other large States of the region had promoted the separatist movement, with the predictable consequence that instability in the region had grown, leaving a power vacuum that had unleashed fundamentalist forces. UN وسعياً إلى زيادة النفوذ وإضعاف نفوذ الجيران الذين يقومون بدور محقق للاستقرار، من قبيل المغرب ومالي، تشجع دول أخرى كبيرة في المنطقة الحركة الانفصالية. والنتائج المتوقعة جراء ذلك تتمثل في تعاظم عدم الاستقرار بالمنطقة، بحيث ترك فراغاً في السلطة أطلق العنان للقوى الأصولية.
    94. " If one evaluates the degree of hysteria stirred up by the Abkhaz side, it seems to me that the Abkhaz side is to be blamed for the conflict, as with such intolerance shown by the separatist movement it would have been more surprising if these things had not happened ... UN ٩٤ - " في حالة تقدير مدى " الهستريا " التي أثارها الجانب اﻷبخازي، يبدو لي أن هذا الجانب ملوم على ما نشب من صراع، فمن الطبيعي أن تحدث هذه اﻷمور في إطار ما أبدته الحركة الانفصالية من تعصب...
    The exceptional cases of the alleged limitations of the human rights and freedoms of individual members of the Albanian national minority in Kosovo and Metohija are the exclusive consequence of the endangering of the constitutional order of the country and the breach of public peace and order through decades-long aggressive activities of the separatist movement in this autonomous province. UN أما الحالات الاستثنائية المتعلقة بما يدعى من فرض قيود على حقوق الانسان والحريات الخاص بأفراد من اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا فسببها الوحيد هو تعريض النظام الدستوري للبلد للخطر وانتهاك السلامة العامة والنظام العام خلال عقود طويلة من اﻷنشطة العدوانية التي تقوم بها الحركة الانفصالية في هذا الاقليم المتمتع بالحكم الذاتي.
    The Government replied that the ban was justified by the situation of unrest caused by instability due to the separatist movement and difficulties in implementing the Papuan autonomy law. UN وجاء في رد الحكومة أن الحظر تسوغه حالة الاضطراب وانعدام الاستقرار الناشئة عن أنشطة الحركة الانفصالية والصعوبات المعترضة في تنفيذ القانون المتعلق بالاستقلال الذاتي لبابوا(160).
    Under the pretext of security, military officials have arbitrarily arrested supporters of the separatist movement and lawyers who witness and document such abuses. UN وبذريعة الأمن، اعتقل مسؤولو الأمن العسكري بشكل تعسفي أنصارَ الحركة الانفصالية والمحامين الذين يشهدون على هذه الانتهاكات ويوثقونها(51).
    The Republic of Albania openly supports the separatist movement in Kosovo and Metohija, and incites the Albanian national minority in Yugoslavia to boycott the constitutional and State order and democratic institutions such as elections and Parliament, as well as educational institutions, offering young Albanians ignorance and ghettoization, instead of modern education and cultural progress in accordance with European standards. UN وحكومة البانيا تؤيد بصورة سافرة الحركة الانفصالية في كوسوفو وميتوهيا، وتحرض اﻷقلية الوطنية اﻷلبانية في يوغوسلافيا على مقاطعة النظام الدستوري ونظام الدولة والمؤسسات الديمقراطية، مثل الانتخابات والبرلمان، وكذلك المؤسسات التعليمية، لتقدم بذلك الى اﻷلبان الصغار الجهل والانزواء والتقوقع بدلا من التعليم الحديث والتقدم الثقافي وفقا للمعايير اﻷوروبية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more