"the serb authorities" - Translation from English to Arabic

    • السلطات الصربية
        
    • سلطات الصرب
        
    the Serb authorities blamed the KLA; the KLA blamed criminals. UN ونحت السلطات الصربية باللوم على جيش تحرير كوسوفو بينما نحى اﻷخير باللوم على مجرمين.
    This trend has created perceptible frustrations among the Serb authorities and an unwillingness to further cede " control " of territory. UN وأسفر هذا الاتجاه عن إحساس ظاهر باﻹحباط لدى السلطات الصربية وعن عدم الرغبة في مواصلة التخلي عن السيطرة على اﻹقليم.
    the Serb authorities denied any involvement of the police force in those atrocities. UN وأنكرت السلطات الصربية أي اشتراك لقوات الشرطة في تلك اﻷعمال الفظيعة.
    Both communities face accusations by Kosovo Albanians of having collaborated with the Serb authorities during the conflict. UN واﻷلبان من أبناء كوسوفو يتهمون كلتا الطائفتين بالتعاون مع السلطات الصربية أثناء الصراع.
    They demand that the Serb authorities immediately put an end to these despicable acts, some of which constitute a form of genocide. UN وهم يطالبون أن تبادر سلطات الصرب فورا الى وضع حد لهذه اﻷعمال الشائنة التي يمثل بعضها شكلا من أشكال إبادة اﻷجناس.
    Discussions between the Serb authorities and representatives of the families were facilitated by KVM. UN وقد تولت بعثة التحقق تيسير المناقشة بين السلطات الصربية وممثلي اﻷسر.
    The freedom of movement of both UNPROFOR and of UNHCR convoys has been severely restricted by the Serb authorities in Bosnia. UN فقد فرضت السلطات الصربية في البوسنة قيودا شديدة على حرية تنقل قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    But with regret we note that the universal principles of the human rights and those which regulate the relations between neighbouring States are brutally and openly violated by the Serb authorities. UN إلا أننا نلاحظ مع اﻷسف أن المبادئ العالمية لحقوق الانسان والمبادئ التي تنظم العلاقات بين الدول المتجاورة تنتهك علنا وبكل وحشية من جانب السلطات الصربية.
    A full company of the Czech battalion has been deployed in this group of hamlets in the hills above Korenica, a United Nations Civilian Police (UNCIVPOL) station has been opened, and senior UNPROFOR officials have visited frequently, also sensitizing the Serb authorities to the need to provide protection. UN وقد وزعت سرية كاملة من الكتيبة التشيكية في هذه المجموعة من القرى الصغيرة في التلال الواقعة أعلى كورينتشا، وفُتح مركز للشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة، وقام كبار مسؤولي قوة اﻷمم المتحدة للحماية بزيارات متكررة، وقاموا أيضا بتنبيه السلطات الصربية الى ضرورة توفير الحماية.
    The Court observed that the Serb authorities did not do what they could and reasonably can do to ascertain exactly the location of Ratko Mladic and arrest him. UN ولاحظت المحكمة أن السلطات الصربية لم تقم بما كان بوسعها وبمقدورها على نحو معقول القيام به للتحقق بدقة من مكان وجود راتكو ملاديتش وإلقاء القبض عليه.
    The choice of places, however, remains the prerogative of the Serb authorities since the forensic investigation, as part of the criminal investigation in general, can be initiated only on the basis of a Court order issued by an investigating judge. UN غير أن اختيــار اﻷماكن يظل من صلاحية السلطات الصربية ﻷنه لا يمكن الشروع في إجراء تحقيق الطب الشرعي، باعتباره جزءا من التحقيق الجنائي بصفة عامة، إلا على أساس أمر من المحكمة يُصدره قاضي التحقيق.
    Under considerable pressure brought to bear by the international community, the Serb authorities have taken action to attract the refugees back to their permanent places of residence, offering them material aid. UN ونتيجة للضغوط الهائلة التي مارسها المجتمع الدولي، اتخذت السلطات الصربية إجراءات لتشجيع اللاجئين على العودة إلى أماكن إقامتهم الدائمة، مقدمة لهم المعونة المادية.
    The Ministers reiterate that a first step to reduce tensions in Kosovo is the initiation of a genuine dialogue between the Serb authorities and the ethnic Albanians, and call on both parties to take prompt measures to that end. Both parties should condemn and refrain from use of violence as a means to resolve their conflict. UN ويؤكد الوزراء مجددا أن الخطوة اﻷولى لتخفيف التوتر في كوسوفو إنما تكمن في بدء حوار صادق بين السلطات الصربية والسكان اﻷلبانيي اﻷصل، ويدعون كلا الطرفين إلى اتخاذ تدابير فورية لهذه الغاية وإلى إدانة العنف كوسيلة لحل نزاعهما وإلى الامتناع عن استخدامه.
    19. Canada deplored the violence that had taken place in the province of Kosovo over the past year, in particular the direct targeting of civilians by the Serb authorities. UN ١٩ - وأعرب عن شجب كندا للعنف الذي اندلع في إقليم كوسوفو خلال العام الماضي وبصفة خاصة قيام السلطات الصربية باتخاذ المدنيين أهدافا مباشرة للعنف.
    41. Costa Rica rejected the violation of the human rights of the population of Albanian origin in Kosovo by the Serb authorities in an overt policy of ethnic cleansing. UN ٤١ - وأشارت إلى أن كوستاريكا ترفض انتهاك السلطات الصربية لحقوق اﻹنسان للسكان من أصل ألباني في كوسوفو باتباعها سياسة سافرة قائمة على التطهير العرقي.
    22. Following the incident at Gornje Obrinje referred to in my previous report, the Finnish forensic team discussed the matter with the Serb authorities and representatives of Kosovo Albanian paramilitary units. UN ٢٢ - عقب الحادثة التي وقعت في غورني أوبريني المشار إليها في تقريري السابق، بحث فريق الطب الشرعي الفنلندي هذه المسألة مع السلطات الصربية وممثلي الوحدات اﻷلبانية شبه العسكرية في كوسوفو.
    The field staff of the Special Rapporteur have reported that more than 25 displaced Croatian citizens of Serbian and Croatian origin, whose properties are located inside the separation zones, were arrested by the Serb authorities between June and August 1994 while attempting to visit their homes. UN ١٤٩ - وأفاد الموظفون الميدانيون التابعون للمقرر الخاص بأن السلطات الصربية قد ألقت القبض على أكثر من ٢٥ من المواطنين الكرواتيين النازحين من أصل صربي وكرواتي، ممن تقع ممتلكاتهم داخل مناطق الفصل، فيما بين حزيران/يونيه وآب/أغسطس ١٩٩٤ أثناء محاولتهم زيارة منازلهم.
    11. The political and military situation on the ground means that these mandates cannot be implemented without the cooperation of the Serb authorities in Knin, which obliges UNPROFOR to negotiate with them as well as with the Croatian Government. UN ١١ - لكن الحالة السياسية والعسكرية على الطبيعة تعني استحالة تنفيذ هذه الولايات بدون تعاون السلطات الصربية في كنين، اﻷمر الذي تضطر معه قوة الحماية إلى التفاوض مع تلك السلطات باﻹضافة إلى التفاوض مع الحكومة الكرواتية.
    UNHCR said that, since mid-June, it had in principle been given free access to all areas by both the Serb authorities and the KLA. For the time being, food supplies seemed to be adequate. However, if the situation continued to deteriorate, the international community should be aware that the supply of food to the population could become very difficult once winter came. UN وقالت المفوضية إن كلا السلطات الصربية وجيش تحرير كوسوفو أعطاها مبدئيا، منذ منتصف شهر حزيران/يونيه، حرية الوصول إلى جميع المناطق، وإن اﻹمدادات الغذائية تبدو كافية في الوقت الراهن، ولكن ينبغي أن يدرك المجتمع الدولي أنه في حالة استمرار تدهور اﻷوضاع سيكون من الصعوبة بمكان توريد اﻷغذية إلى السكان عند حلول فصل الشتاء.
    However, those diplomats did not confirm the allegations of some Kosovo Albanians that the Serb authorities had subjected the area to heavy artillery and aerial bombardment. UN بيد أن أولئك الدبلوماسيين لم يثبتوا مزاعم بعض ألبان كوسوفو، التي تفيد بأن سلطات الصرب قد استخدمت طلقات المدفعية الثقيلة على المنطقة، وأصابتها بقذائف من الجو.
    Although article 40 of the Treaty of Neuilly recognized the existence of " Bulgarians, subjects of the Kingdom of Serbs, Croats and Slovenes " , the Serb authorities refused to recognize the Bulgarian nationality of the vast majority of the population in the area. UN ومع أن المادة ٤٠ من معاهدة نويي اعترفت بوجود " البلغاريين كرعايا في مملكة الصربيين والكرواتيين والسلوفانيين " رفضت سلطات الصرب الاعتراف بالجنسية البلغارية لﻷكثرية الغالبة للسكان في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more