"the serbian aggressor" - Translation from English to Arabic

    • المعتدي الصربي
        
    • المعتدون الصرب
        
    Civilian structures in the centre of the city have been destroyed by the array of weaponry which the Serbian aggressor possesses. UN وقد دمرت الهياكل اﻷساسية المدنية في وسط المدينة اﻷسلحة المتنوعة التي يملكها المعتدي الصربي.
    This is the tenth day in a row now, before the eyes of the whole world, the Serbian aggressor has shelled Sarajevo, killing every day tens of its citizens, and destroying their homes. UN هذا هو اليوم العاشر على التوالي حيث يقوم المعتدي الصربي حاليا، وعلى مرأى من العالم بأسره، بقصف سراييفو وقتل العشرات من مواطنيها وتدمير منازلهم يوميا.
    President of the Security Council I have to inform you that again the Serbian aggressor has launched a heavy offensive towards the Sarajevo safe zone, now coming from two directions: south-east and south-west, aiming to cut up the city. UN يتعين علي أن أبلغكم بأن المعتدي الصربي قام مرة أخرى ببدء هجوم ثقيل نحو المنطقة اﻵمنة سراييفو، ويأتي هذا الهجوم حاليا من اتجاهين هما الجنوب الشرقي والجنوب الغربي، ويستهدف تمزيق المدينة.
    Recently, the entire international community has witnessed the arbitrary and unlawful way in which the Serbian aggressor has acted with respect to control over Sarajevo airport. UN لقد شهد المجتمع الدولي أجمع مؤخرا الطريقة التعسفية وغير القانونية التي تصرف بها المعتدي الصربي فيما يتعلق بالسيطرة على مطار سراييفو.
    Currently, those Serbs deployed at the airport have paralysed the United Nations work, while all United Nations agencies are effectively blocked at the airport and can only make deliveries into the city if and when the Serbian aggressor side allows. UN وحاليا يشل هؤلاء الصرب المرابطون في المطار حركة اﻷمم المتحدة، بينما تظل جميع وكالات اﻷمم المتحدة حبيسة المطار عمليا ولا تستطيع توصيل امدادات الى المدينة إلا بعد أن يسمح المعتدون الصرب بذلك.
    We believe that the last few weeks have proven that the only way to deal with the Serbian aggressor is to show it the resolve of the world community. UN إننا نعتقد أن اﻷسابيع القليلة الماضية قد أثبتت أن الطريقة الوحيدة للتعامل مع المعتدي الصربي هي أن يُريه المجتمع العالمي عزيمته الماضية.
    I ask you, Mr. President, to convene an urgent session of the Security Council, where measures with the view of removing the Serbian aggressor's obstinacy towards this exhausted city should be prescribed. UN وأطلب إليكم يا سيادة الرئيس، عقد جلسة عاجلة لمجلس اﻷمن، تتخذ فيها التدابير اللازمة لوضع حد لعناد المعتدي الصربي على هذه المدينة المنهكة.
    The aid provided so far, individually and collectively, including that furnished through the Organization of the Islamic Conference/Islamic Development Bank joint programme for Bosnia and Herzegovina, definitely seems insufficient as the Serbian aggressor escalates the destruction and deprivation and places all kinds of obstacles in the way of aid delivery. UN فمـن المؤكـد أن مـا قُدم حتــى اﻵن، بصورة فردية وجماعية، بما فيها ما قُدم في إطار البرنامج المشترك بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي والبنــك اﻹسلامي للتنمية، غير كاف فيما يبدو مــا دام المعتدي الصربي يكثف مـن أعمال التدمير والسلب ويضــع عراقيل من شتى اﻷصناف أمام إرسال المعونة.
    These conflicts did indeed cease in the days following the signing of the statement, but then they again worsened in alarming proportions, and if they continue, they may provoke tragic consequences for both peoples and play into the hands of no one other than the Serbian aggressor. UN وتوقفت هذه المعارك فعلا في اﻷيام التي أعقبت التوقيع على البيان، غير انها ما لبثت أن تدهورت بدرجات تثير الجزع، بل انها، ان استمرت، قد تتسبب في عواقب مأساوية للشعبين معا ولن يستفيد منها إلا المعتدي الصربي.
    I call upon you to do your utmost in order to put an end to these conflicts, to ensure cooperation between Muslim and Croatian forces, i.e., between the Army of Bosnia-Herzegovina and HVO in their joint struggle against the Serbian aggressor and the creation of preconditions for the peace action by the international community to be feasible and successful. UN وأناشدكم أن تبذلوا قصارى جهودكم بغية إيقاف هذه المعارك، وضمان التعاون بين قوات المسلمين والكرواتيين، أي، بين جيش البوسنة والهرسك ومجلس الدفاع الكرواتي في كفاحهما المشترك ضد المعتدي الصربي واستيفاء الشروط اللازمة لجعل العمل السلمي من جانب المجتمع الدولي ممكنا وموفقا.
    As you may know in October 1992 on the road to the airport of Sarajevo the Serbian aggressor established the heavy reinforced control point, thus violating the Airport Agreement, changing the regime of movement and endangering the security of transport. UN كما تعلمون قام المعتدي الصربي في تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢ بإنشاء نقطة مراقبة محصنة تحصينا شديدا على الطريق إلى مطار سراييفو، منتهكا بذلك اتفاق المطار، ومغيرا لنظام الحركة ومهددا ﻷمن النقل.
    On 2 July 1993 at 1300 hours New York time, I received an urgent report from Gorazde, which tells of a new offensive that the Serbian aggressor has launched at the city with the aim of finally destroying it and its inhabitants. UN في ٢ تموز/يوليه، في الساعة ٠٠/١٣ بتوقيت نيويورك، تلقيت تقريرا عاجلا من غورازدي يفيد عن هجوم جديد شنه المعتدي الصربي على المدينة بهدف تخريبها والقضاء على سكانها نهائيا.
    Furthermore, Mr. Zubak demands that " in this dramatic situation, Croatia's Government spares no effort and help the Federation in stopping the Serbian aggressor before it achieves its goals " . UN وفضلا عن ذلك، يطلب السيد زوباك " ألا تدخر حكومة كرواتيا أي جهد في هذه الحالة المأساوية وأن تساعد الاتحاد على وقف المعتدي الصربي قبل أن يحقق أهدافه " .
    25. The Foreign Ministers condemn the tendency on the part of some to appease the Serbian aggressor and remind the international community, particularly the major Powers, of the imperative need for establishing peace with justice in Bosnia and Herzegovina. UN ٥٢ - ويدين وزراء الخارجية الميل الذي يبديه البعض لاسترضاء المعتدي الصربي ويذكﱢرون المجتمع الدولي ولا سيما الدول الكبرى بالضرورة الحتمية ﻹقرار سلم عادل في البوسنة والهرسك.
    These and similar actions taken by the Serbian aggressor continue to violate the international political arrangements with regard to the airport functionality as well as to humiliate the United Nations forces in such a fashion that they absolutely require determined action from the Security Council to rectify the matter. UN تواصل هذه اﻷعمال وأمثالها، التي يقوم بها المعتدي الصربي انتهاك الترتيبات السياسية الدولية فيما يتعلق بعمل المطار، وإذلال قوات اﻷمم المتحدة بطريقة تستدعي قطعا اتخاذ مجلس اﻷمن إجراء ذا عزم لتصحيح الوضع.
    The ever-increasing tension in and around Sarajevo and the operationalized threats from the Serbian aggressor that they will completely close the airport, the facts of which you are no doubt aware of, strengthen us in the hope that you will undertake the adequate and necessary steps in answering the seriousness of the situation. UN إن حدة التوتر التي لا تكف عن التصاعد في سراييفو وحولها، وكذلك لتهديدات المعتدي الصربي العملياتية بإغلاق المطار إغلاقا تاما بواسطة العمليات التي يقوم بها، وهي حقائق لا شك أنكم تعرفونها، تعزز أملنا في أنكم ستتخذون الخطوات المناسبة والضرورية لمواجهة خطورة الحالة.
    I also wish to remind you of the cooperation agreements between Croatia and Bosnia-Herzegovina signed in Zagreb on 21 July 1992 and in New York on 21 September 1992 in which we agreed on our viewpoints in relation to the struggle against the Serbian aggressor assisted by the former Yugoslav Army. UN وأود أيضـا أن أذكركــم باتفاقات التعاون بين كرواتيا والبوسنة والهرسك الموقعة في زغرب في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٢، وفي نيويورك في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ والتي اتفقنا فيها على وجهات نظرنا فيما يتعلق بالكفاح ضد المعتدي الصربي المدعم بالجيش اليوغوسلافي السابق.
    With the establishment of a Serb aggressor checkpoint on a route allocated for exclusive United Nations use, the United Nations has lost control of this route, forcing all commodities to pass through the checkpoint at which the Serbian aggressor decides whether or not to give transport clearance to United Nations organizations, as well as frequently looting these deliveries. UN وبإنشاء الصرب المعتدين لنقطة تفتيش على طريق مخصص لاستخدام اﻷمم المتحدة وحدها، تكون اﻷمم المتحدة قد فقدت سيطرتها على هذا الطريق، اﻷمر الذي يستوجب مرور جميع السلع عبر نقطة التفتيش التي يقرر عندها المعتدون الصرب اصدار أو عدم اصدار تصاريح لمنظمات اﻷمم المتحدة بنقل هذه السلع فضلا عن النهب المتكرر لهذه الشحنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more