"the seriousness with" - Translation from English to Arabic

    • على الجدية
        
    • مدى الجدية
        
    • إلى الجدية
        
    • بالجدية
        
    • عن الجدية
        
    • من الجدية
        
    • والجدية
        
    • للجدية
        
    • مدى جدية
        
    • على جدية
        
    The high-level delegation testified to the seriousness with which the State party took the Convention. UN وقد شهد الوفد الرفيع المستوى على الجدية التي أخذت بها الدولة الطرف الاتفاقية.
    The quality of the report attests to the seriousness with which the President, the Prosecutor and the staff are carrying out their difficult task. UN وتشهد نوعية التقرير على الجدية التي يضطلع بها الرئيس والمدعي العام والموظفون بمهامهم الصعبة.
    These increased penalties show the seriousness with which illegal traffic is viewed by the Australian Government. UN ويتبين من زيادة عدد العقوبات مدى الجدية التي تنظر بها الحكومة الاسترالية إلى ممارسة الاتجار غير المشروع.
    The strong level of participation underscored the seriousness with which states regard the MANPADS threat. UN فقد أكد حجم المشاركة مدى الجدية التي تنظر بها الدول إلى خطر منظومات الدفاع الجوي المحمولة على الكتف.
    We believe that this indicates the seriousness with which the African continent will engage in the real issues of governance that stand in the way of development. UN نعتقد أن هذا يشير إلى الجدية التي ستنخرط بها القارة الأفريقية في القضايا الحقيقية للحكم التي تقف في طريق تنميتها.
    We commend the seriousness with which these 32 countries have granted this review. UN ونحن نشيد بالجدية التي منحت فيها تلك الدول الـ 32 هذا الاستعراض.
    64. The efforts made around the preparation of the Liberia peacebuilding programme reveal the seriousness with which both the Government of Liberia and the Peacebuilding Commission have approached their respective commitments. UN 64 - تكشف الجهود المبذولة في سياق إعداد برنامج بناء السلام الليبري عن الجدية التي تتعامل بها كل من حكومة ليبريا ولجنة بناء السلام مع التزامات كل منهما.
    The fact that the number of cases has been limited does not reduce the seriousness with which a threat should be treated. UN وكون عدد الحالات محدوداً لا ينقص في شيء من الجدية التي ينبغي بها مواجهة هذا الخطر.
    This is part of the revitalization of the General Assembly and the seriousness with which we want to work and the image we want to give to the world. UN وهذا جزء من تنشيط الجمعية العامة والجدية التي نريد أن نعمل بها والصورة التي نريد أن نعطيها للعالم.
    Reparations can foster trust by demonstrating the seriousness with which institutions now take rights violations. UN ويمكن للتعويضات أن تعزز الثقة بإثباتها للجدية التي تتعامل بها المؤسسات مع انتهاكات حقوق الإنسان في الحاضر.
    These efforts bear evidence to the seriousness with which the United States views its obligations under article VI of the Treaty. UN وتشهد هذه الجهود على الجدية التي ترى بها الولايات المتحدة التزاماتها بموجب المادة السادسة للمعاهدة.
    We believe that early engagement and substantive progress in implementation of the steps agreed at the Review Conference would be an important signal of the seriousness with which nuclear-weapon States view their undertakings and of their commitment to implementing the action plan on nuclear disarmament. UN ونحن نعتقد أن الانخراط في وقت مبكر وإحراز تقدم ملموس في تنفيذ الخطوات المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي سيكونان إشارة هامة على الجدية التي تنظر بها الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى تعهداتها والتزامها بتنفيذ خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي.
    It acknowledged that no State can claim to be free of violations of human rights and that Australia had indeed recognized the challenges it faced, which was another example of the seriousness with which Australia approached human rights. UN وأقر بأنه لا يمكن لأي دولة كانت أن تدعي خلوَّها من انتهاكات حقوق الإنسان وقد أقرت أستراليا بالفعل بالتحديات التي تواجهها، وذلك مثال آخر على الجدية التي تتعاطى بها أستراليا مع حقوق الإنسان.
    As an indication of the seriousness with which her country viewed the combat against terrorism, she noted that Kuwait would shortly be submitting its third report to the Counter-Terrorism Committee. UN ومما يدل على الجدية التي ينظر بها بلدها إلى مكافحة الإرهاب، ذكرت أن الكويت سوف يقدم قريبا تقريره الثالث إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    I mention this to you because I want to underline the seriousness with which I take our capacity to reform the institution and in the way it manages itself. UN وقصدت من ذكر هذا لأنني أود أن أؤكد على مدى الجدية التي أتعامل بها مع قدرتنا على إصلاح المؤسسة وفى الطريقة التي تدير بها المؤسسة نفسها.
    This demonstrates the seriousness with which the South African Government approaches all of these crimes. UN وهذا يظهر مدى الجدية التي توليها حكومة جنوب أفريقيا لمعالجة جميع تلك الجرائم.
    The debate thus demonstrated the seriousness with which many States parties assume their obligations, and showed the genuine interest in this issue and widespread recognition of the value of reporting. UN ومن ثم، أظهرت المناقشة مدى الجدية التي يضطلع بها عدد من الدول الأطراف بالتزاماته، ودللت على الاهتمام الأصيل بهذه المسألة والتسليم على نطاق واسع بقيمة عملية الإبلاغ.
    It was an expression of the seriousness with which the Cuban State assumed its international commitments, assessing them critically and creatively, adapting them to national needs. UN وقد عبّر هذا الهيكل عن مدى الجدية التي نفذت بها الدولة الكوبية التزاماتها الدولية، وتقييمها لهذه الالتزامات بشكل نقدي وإبداعي، وتكييفها مع الاحتياجات الوطنية.
    Those measures, as well as others listed in the report, indicate the seriousness with which the Government of France is addressing its obligations under the Convention. UN وتشير هذه التدابير فضلا عن التدابير اﻷخرى المذكورة في التقرير إلى الجدية التي تفي بها حكومة فرنسا بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    The Commission recognized the seriousness with which the Government has approached the preparation of its initial reports to the relevant treaty bodies. UN واعترفت اللجنة بالجدية التي سعت بها الحكومة الى إعداد تقاريرها اﻷولية المقدمة الى الهيئات المنشأة بمعاهدات ذات صلة.
    This calls into question the seriousness with which the nuclear-weapon States approach their unequivocal undertaking to accomplish the total elimination of their nuclear arsenals leading to nuclear disarmament. UN ويدعو ذلك إلى الشك في مدى جدية الدول الحائزة للسلاح النووي في تعهدها الذي لا لبس فيه بالإزالة التامة لترساناتها النووية، تمهيداً لنزع السلاح النووي.
    There is no doubt that the scale of the progress achieved proves the seriousness with which the negotiations in the Conference on Disarmament are being taken. UN لا شك في أن مدى التقدم المحرز يبرهن على جدية المفاوضات الجارية في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more