"the services required" - Translation from English to Arabic

    • الخدمات المطلوبة
        
    • الخدمات اللازمة
        
    • الخدمات الضرورية
        
    • للخدمات المطلوبة
        
    • والخدمات المطلوبة
        
    The volume and complexity of the services required from the Section has continued to increase in recent years. UN وما برح حجم وتعقيد الخدمات المطلوبة من القسم يزداد في السنوات اﻷخيرة.
    In this process, RBs maintain ongoing dialogue with Member States and other development partners to determine the services required of UNIDO based on the Organization's programmatic priorities. UN وفي هذه العملية، تحافظ المكاتب الإقليمية على استمرارية الحوار مع الدول الأعضاء والشركاء الآخرين في التنمية لتحديد الخدمات المطلوبة من اليونيدو استنادا إلى الأولويات البرنامجية للمنظمة.
    In addition to this the manuals also ensured that the holders of these offices know and are continuously trained on their roles and responsibilities are in the provision of the services required of them. UN وبالإضافة إلى ذلك، كفلت تلك الأدلة معرفة تلك المكاتب بالأدوار المنوطة بها وتدريبها باستمرار على القيام بتلك الأدوار والمسؤوليات وتقديم الخدمات المطلوبة منها.
    (iii) Inability to provide the services required to install and train personnel; UN ' 3` عجزهم عن توفير الخدمات اللازمة لتعيين موظفين وتدريبهم؛
    Ensure that lateral mobility does not negatively affect the services required for the implementation of programmes UN كفالة ألا يؤثر التنقل الأفقي بشكل سلبي على الخدمات اللازمة لتنفيذ البرامج
    Coordination and monitoring of the services required to enable the management and operation of the Department of Peacekeeping Operations global disaster recovery and business continuance architecture and systems. UN لا بد من تنسيق ورصد الخدمات الضرورية لتمكين إدارة عمليات حفظ السلام من تدبير وتشغيل هيكل ونُظم استعادة القدرة على العمل بعد حدوث أعطال كبرى واستمرارية العمل.
    Furthermore, new provisions have been added to the Consultant Guidelines to reflect the changing nature of the services required in Bank-financed procurement. UN وفضلا عن ذلك، أضيفت أحكام جديدة إلى المبادئ التوجيهية المتعلقة بالخبراء الاستشاريين لتعكس الطبيعة المتغيرة للخدمات المطلوبة في عمليات الاشتراء التي يمولها البنك.
    This increase will pose a challenge to society, in terms of both pension costs and the services required. UN وهذه الزيادة سوف تفرض تحديات على المجتمع فيما يتعلق بتكاليف المعاشات والخدمات المطلوبة.
    (vi) Prepare bid documents and arrange contracts, supervise, coordinate and negotiate the services required to enable the management and operation of geographic information systems; UN ' 6` إعداد الوثائق المتعلقة بالعطاءات ووضع ترتيبات العقود، والإشراف على الخدمات المطلوبة لتمكين إدارة وتشغيل نظم المعلومات الجغرافية وتنسيق هذه الخدمات والتفاوض بشأنها؛
    The following sets out the " services required " by States Parties in the area of documentation for official meetings of the Convention: UN ويرد فيما يلي " الخدمات المطلوبة " من قبل الدول الأطراف في مجال وثائق الاجتماعات الرسمية للاتفاقية:
    As the Secretariat moves to being fully operational, there is a need to ensure that staffing resources are sufficient to provide the services required. UN 17 - ومع تقدم الأمانة نحو مرحلة التشغيل الكامل، تنهض الحاجة إلى ضمان أن تكون الموارد من الموظفين كافية لتقديم الخدمات المطلوبة.
    The best value for money result was not only a significant cost saving to the Organization, but also contributed to capacity development through the award of contracts to local vendors for some of the services required. UN ولم يسفر ذلك عن وفورات كبيرة في التكلفة بالنسبة للمنظمة فحسب، بل إنه أسهم كذلك في تنمية القدرات من خلال منح العقود المتعلقة ببعض الخدمات المطلوبة لبائعين محليين.
    He had been advised by the Secretariat that the services required for the sessions of the Preparatory Committee and the Conference itself could not be provided by the Secretariat unless the necessary funds were received in advance. UN وقد أفادته الأمانة العامة أنها لا تستطيع توفير الخدمات المطلوبة لدورات اللجنة التحضيرية والمؤتمر نفسه ما لم تتلق الأموال اللازمة سلفا.
    7. Notes that the services required from the main contractor will end by the end of 1999, with the exception of warranty-related activities; UN ٧ - تلاحظ أن الخدمات المطلوبة من المتعهد الرئيسي ستنتهي قبل نهاية عام ١٩٩٩ باستثناء اﻷنشطة المتصلة بالضمان؛
    7. Notes that the services required from the main contractor will be completed by the end of 1999, with the exception of warranty-related activities; UN ٧ - تلاحظ أن الخدمات المطلوبة من المتعهد الرئيسي ستنتهي قبل نهاية عام ١٩٩٩ باستثناء اﻷنشطة المتصلة بالضمان؛
    He had also been informed that the services required for the sessions of the Preparatory Committee and the Conference itself could only be provided by the Secretariat if the necessary funds were received in advance. UN وأبلغ أيضا أنه لا يمكن توفير الخدمات المطلوبة لجلسات اللجنة التحضيرية والمؤتمر نفسه إلا من قبل الأمانة العامة إذا ما وصلت الأموال اللازمة سلفا.
    The presentation should be realistic, and define objectives and expected accomplishments, which must be attainable in the context of the services required of the peacekeeping operation concerned and in the time frame for the delivery of those services. UN وينبغي أن يكون العرض واقعيا وأن يحدد الأهداف والإنجازات المتوقعة، التي ينبغي أن تكون قابلة للتحقيق في سياق الخدمات المطلوبة من عمليات حفظ السلام المعنية وفي الإطار الزمني المحدد لإنجاز هذه الخدمات.
    When using this approach, UNISFA will not outsource the services required in construction projects, and will limit its spending to purchases of construction material, maintenance supplies and spare parts only. UN وعند اتباع البعثة هذا النهج، ستمتنع عن التعاقد مع جهات خارجية لتقديم الخدمات اللازمة في مشاريع التشييد، وستقصر الإنفاق على شراء مواد البناء ولوازم الصيانة وقطع الغيار.
    Improved coordination of the two Committees' agendas will no doubt lead to a more economic provision of the services required by the General Assembly. UN ولا شك أن تحسين التنسيق بين جدول أعمال اللجنتين سيؤدي إلى تقديم الخدمات اللازمة للجمعية العامة على نحو أكثر اقتصادا.
    As a result, more countries are finding it necessary to establish covert witness protection programmes for the purpose of coordinating and providing all the services required in order to relocate witnesses and change their identity. UN ونتيجة لذلك، يجد عدد متزايد من البلدان أنَّ من الضروري إنشاء برامج سرية لحماية الشهود من أجل تنسيق وتوفير الخدمات اللازمة لتغيير أماكن إقامة الشهود وهويتهم.
    The Committee recommends that the State party take the necessary steps to register all children in its territory, particularly those residing in areas inhabited by indigenous peoples, while safeguarding and respecting their culture, and ensure that they receive the services required to promote their intellectual and physical development. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ الخطوات اللازمة لتسجيل جميع الأطفال في إقليمها، لا سيما المقيمين في المناطق التي تسكنها الشعوب الأصلية، وأن تحمي ثقافتهم وتحترمها وتحرص على أن يتلقوا الخدمات الضرورية لتعزيز نموهم الفكري والبدني.
    The Committee was also informed that the capacity of the United Nations Office at Geneva to provide administrative services for recruitment was limited and not well suited for the services required by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, in particular in emergency situations and for the hiring of field staff. UN كما أُبلغت اللجنة بأن قدرة مكتب الأمم المتحدة في جنيف على توفير الخدمات الإدارية اللازمة لتعيين الموظفين محدودة وليست ملائمة جيدا للخدمات المطلوبة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وبخاصة في حالات الطوارئ وفيما يتعلق بتعيين الموظفين الميدانيين.
    Neither institution could estimate the staff time involved in providing services until it knows the size of the Permanent Secretariat, its location and the services required. UN ٧- لم تستطع أي من المؤسستين تقدير وقت الموظفين المطلوب لتقديم الخدمات قبل أن تعرف حجم اﻷمانة الدائمة، ومكانها، والخدمات المطلوبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more