"the several" - Translation from English to Arabic

    • العديدة التي
        
    • المتعددة التي
        
    • العديدة من
        
    • بين عدة
        
    • تبلغ عدة
        
    • بين العديد
        
    • ويمتلك القطاع الخاص عدة جرائد
        
    This was the culmination of the several meetings it had organized for the Arab Justice and Interior Ministers. UN وكان ذلك تتويجا للاجتماعات العديدة التي نظمتها لوزراء العدل والداخلية العرب.
    These are, very briefly, the several accomplishments of my country since the ICPD in Cairo. UN وهذه بإيجاز شديد اﻹنجازات العديدة التي حققها بلدي منذ انتهاء المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة.
    The debate also brought out the continuing relevance of our multilateral efforts in the Conference on Disarmament and our eagerness to return to meaningful work this year, after the several disappointments experienced in 2005. UN كما أن المناقشة كشفت الأهمية المتواصلة التي تكتسيها جهودنا المتعددة الأطراف في مؤتمر نزع السلاح وتلهفنا للعودة إلى العمل الجاد هذا العام بعد الانتكاسات العديدة التي وقعت في عام 2005.
    It must elaborate a guiding framework in which a more rights-sensitive approach to the issue can be adopted, taking into account the several dimensions discussed in this study. UN وعليها أن تضع إطاراً توجيهياً يمكن فيه اعتماد نهج أكثر حساسية لحقوق الإنسان لمعالجة هذه القضية، مع مراعاة الأبعاد المتعددة التي نوقشت في هذه الدراسة.
    The source informed about the several legal steps taken in the pursuit of justice for his disappearance. UN وأعلم المصدر الفريق العامل بالخطوات القانونية المتعددة التي اتخذها في سعيه لتحقيق العدالة فيما يتعلق باختفاء هذا الشخص.
    the several rounds of negotiations convened by him, broken down into a series of exchanges, have allowed the many stakeholders to put forward, explain and debate their proposals. UN إن الجولات العديدة من المفاوضات التي عقدها وتخللتها سلسلة من عمليات تبادل الآراء قد سمحت للعديد من أصحاب المصلحة بأن ينطلقوا قدما، ويشرحوا ويناقشوا اقتراحاتهم.
    Of the several micronutrients that are in short supply, iron deficiency is the most important. UN ومن بين عدة مغذيات دقيقـة لا تتوافـر بشكل كاف، فإن نقص الحديد هو أكثرها أهمية.
    These members held the view that organizations had made a great effort in view of the several reform issues with which they were faced and that they should be firmly encouraged to move forward collaboratively. UN وكان رأي هؤلاء الأعضاء أن المنظمات قد بذلت جهدا عظيما بالنظر إلى مسائل الإصلاح العديدة التي يواجهونها، وأنه ينبغي لهم أن يتلقون التشجيع الشديد للتقدم إلى الأمام في إطار من التعاون.
    Neither the many speeches that we make nor the several strategies that we occasionally devise in the hope of building global peace and development will ever accomplish much unless they are followed up by appropriate action. UN ولن تحقق الخطب الكثيرة التي تُلقى ولا الاستراتيجيات العديدة التي يجري وضعها من حين إلى آخر على أمل بناء السلام العالمي وتحقيق التنمية في العالم الشيء الكثير ما لم يعقبه عمل مناسب.
    The President and the Registrar must attend all meetings of the several drafting committees working simultaneously. UN ويجب على الرئيس ورئيس قلم المحكمة أن يحضرا كل اجتماعات لجان الصياغة العديدة التي تعمل في آن واحد.
    However, adequate documentation supporting the disbursements of these amounts as local salaries was not available and was presumed to have either been improperly filed or lost during one of the several moves and evacuations of the Finance Unit. UN غير أنه لا توجد مستندات كافية تؤيد صرف هذا المبلغ في شكل مرتبات محلية، ويفترض أنها إما حفظت في ملف بطريق الخطأ أو ضاعت أثناء عمليات النقل والترحيل العديدة التي أجريت لوحدة الشؤون المالية.
    It is regional when it has to be, as with the several nuclear-weapon- free zones recently concluded. UN وهو إقليمي عند اللـزوم، كمــا هو الحال بالنسبة للمناطق الخالية من اﻷسلحة النووية العديدة التي أنشئــت مؤخرا.
    Notwithstanding the several positive developments of the past few years, the world still faces many challenges. UN بالرغم من التطورات اﻹيجابية العديدة التي حدثت في اﻷعوام القليلة الماضية، لا يزال العالم يواجه تحديات كثيرة.
    During the coming weeks we shall have the opportunity to explore further the several proposals which have been made on how to strengthen further our capacity in this area. UN وخلال اﻷسابيع المقبلة ستتاح لنا الفرصة ﻹجراء المزيد من الاستطلاع للمقترحات العديدة التي طرحت حول كيفية زيادة تعزيز مقدرتنا في هذا المجال.
    During this period, he has engaged in extensive talks with a view to bringing the parties together to discuss common elements in all of the several peace initiatives put forward by various Afghan groups. UN وخلال هذه الفترة، أجرى محادثات مستفيضة بهدف الجمع بين اﻷطراف لمناقشة العناصر المشتركة في كل المبادرات السلامية العديدة التي تقدمت بها مختلف المجموعات اﻷفغانية.
    the several strategies that we have forged and the many declarations we have issued over the years remain largely unfulfilled. UN فالاستراتيجيات المتعددة التي صغناها والبيانات الكثيرة التي أصدرناها، لا تزال إجمالا غير متحققة.
    Out of the several peace-keeping operations currently being undertaken by the Security Council, unfortunately a preponderant number of them happen to be located in our continent, Africa. UN إذ يوجد - لﻷسف -في قارتنا، افريقيا، عدد أكبر من عمليات حفظ السلام المتعددة التي ينفذها مجلس اﻷمن حاليا.
    The Assistant-Secretary-General informed the Council of the several attempts made by UNAMID to access the village and noted that Sudanese authorities had denied access to the investigation team. UN وأطلع الأمين العام المساعد المجلس على المحاولات المتعددة التي قامت بها العملية المختلطة للوصول إلى القرية، وأشار إلى أن السلطات السودانية منعت فريق التحقيق من الوصول.
    Of note also are the several hundred NGOs and other groupings, such as those which were active in Banda Aceh, Indonesia, and in Haiti. UN ومما يجدر ذكره أيضاً المئات العديدة من المنظمات غير الحكومية وغيرها من التجمعات، التي من قبيل المنظمات والتجمعات التي نشطت في باندا آتشيه، إندونيسيا، وفي هايتي.
    The State and private agencies that handle these problems should enable women to choose among the several alternatives; UN وعلى هيئات الدولة والهيئات الخاصة التي تعالج هذه المشاكل أن تمكن النساء من الاختيار بين عدة بدائل؛
    The average cost of a limb in such camps varies between $200 and $300 compared to the several thousand dollars per limb incurred by other organizations. UN ويتراوح متوسط سعر الطرف الاصطناعي في مثل هذه المخيمات ما بين 200 و 300 دولار مقارنة بالتكلفة التي تبلغ عدة آلاف من الدولارات للطرف الاصطناعي الواحد لدى منظمات أخرى.
    It added that the Gambia was a secular State with different religions living together side by side in peace and harmony, as did the several ethnic tribes throughout the country. UN وأضاف أن غامبيا دولة علمانية تضم أدياناً مختلفة تتعايش مع بعضها البعض في سلام ووئام، وهو الحال السائد بين العديد من القبائل العرقية المنتشرة في جميع أنحاء البلد.
    The Press is entirely free and the several daily, weekly and other newspapers and periodicals are privately owned. UN وتتمتع الصحافة بالحرية التامة، ويمتلك القطاع الخاص عدة جرائد يومية وأسبوعية وصحفاً ودوريات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more