"the severe consequences" - Translation from English to Arabic

    • العواقب الوخيمة
        
    • من عواقب خطيرة
        
    • العواقب الشديدة
        
    • الآثار الخطيرة الناجمة
        
    the severe consequences for individuals and communities made that scandalous lack of implementation a cause of great concern. UN وتصبح العواقب الوخيمة الناجمة على الأفراد والمجتمعات المحلية عن هذا التراخي المخزي في التنفيذ مدعاة للقلق البالغ.
    The State party considers it highly improbable that the complainants would have no information about the political activities of M.A.F.'s brother if they had in fact led to the severe consequences described by the complainants. UN وترى الدولة الطرف أنه من المستبعد للغاية ألا يكون لدى أصحاب الشكوى أي معلومات عن الأنشطة السياسية لشقيق م. أ. ف. إذا كانت هذه الأنشطة قد أدت بالفعل إلى العواقب الوخيمة التي وصفها أصحاب الشكوى.
    The State party considers it highly improbable that the complainants would have no information about the political activities of M.A.F.'s brother if they had in fact led to the severe consequences described by the complainants. UN وترى الدولة الطرف أنه من المستبعد للغاية ألا يكون لدى أصحاب الشكوى أي معلومات عن الأنشطة السياسية لشقيق م. أ. ف. إذا كانت هذه الأنشطة قد أدت بالفعل إلى العواقب الوخيمة التي وصفها أصحاب الشكوى.
    15. the severe consequences of the nuclear tests at Semipalatinsk demonstrated the need for united international efforts to overcome the consequences of large-scale disasters. UN ١٥ - واختتمت تقول بأن العواقب الشديدة للتجارب النووية في منطقة سيميبالاتينسك تبيﱢن ضرورة بذل جهود دولية موحدة من أجل التغلب على العواقب التي تخلفها الكوارث واسعة النطاق.
    Concerned also about the continued grave deterioration of the situation of Palestinian children in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and about the severe consequences of the continuing Israeli assaults and sieges on Palestinian cities, towns, villages and refugee camps, resulting in the dire humanitarian crisis, UN وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء التدهور المتواصل الذي تشهده حالة الأطفال الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء الآثار الخطيرة الناجمة من عمليات الاقتحام الإسرائيلية المتواصلة والحصار الإسرائيلي المستمر للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية مما تسب في وقوع أزمة إنسانية حادة،
    The peoples of the world today urgently need a clean environment and all States must preserve it in order to avoid the severe consequences of which much research and many studies have warned, as climate change has caused huge economic losses to the international community. UN إن العالم اليوم يحتاج وبشكل ملح إلى بيئة سليمة والحفاظ عليها توقيا من العواقب الوخيمة التي تحذر منها مختلف الدراسات والتقديرات. فالتغيرات المناخية تسببت في خسائر اقتصادية فادحة للمجموعة الدولية.
    In light of the severe consequences that can result from inclusion on such lists, a high degree of care must be exercised to ensure that no person or group will be erroneously placed on such lists. UN وفي ضوء العواقب الوخيمة التي يمكن أن تترتب على الإدراج في تلك القوائم، لا بد من توخي درجة عالية من الحرص لكفالة عدم إدراج أي شخص أو مجموعة فيها بالخطأ.
    Over the years, the international community has realized the severe consequences of the weaponization of and an arms race in outer space and has made unremitting efforts to codify and improve relevant international legal regimes as well as to regulate activities of States in outer space. UN لقد أدرك المجتمع الدولي عبر السنين العواقب الوخيمة لنشر الأسلحة وسباق التسلح في الفضاء الخارجي. وبذل جهودا متواصلة من أجل تدوين وتحسين النظم القانونية الدولية ذات الصلة، وتنظيم أنشطة الدول في الفضاء الخارجي.
    Gravely concerned about the severe consequences of the massacre carried out by Israeli settlers against Palestinian worshippers in Ibrahimi mosque in Hebron on 25 February 1994 for the situation of Palestinian women and their families, UN وإذ يساورها شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة للمذبحة التي ارتكبها مستوطنون اسرائيليون ضد المصلين الفلسطينيين في الحرم الابراهيمي في الخليل في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٤، بالنسبة الى الفلسطينيات وأسرهن،
    The Government of Italy has, over the past few years, redoubled its efforts to reduce the severe consequences of the use of such weapons and attaches the highest priority to the humanitarian aspects of the problems related to land-mines. UN والواقع أن الحكومة اﻹيطالية ضاعفت على امتداد السنوات القلائل الماضية من جهودها الرامية الى الحد من العواقب الوخيمة المترتبة على استخدام أسلحة من هذا القبيل، وهي تولي أولوية عليا للجوانب اﻹنسانية من المشاكل المتصلة باﻷلغام البرية.
    Gravely concerned about the severe consequences of the continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the measurements which isolate Jerusalem from the West Bank and Gaza Strip, on the situation of Palestinian women and their families, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، فضلا عن التدابير المتخذة لعزل القدس عن الضفة الغربية وقطاع غزة، بالنسبة إلى حالة النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Gravely concerned about the severe consequences of the continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the measurements which isolate Jerusalem from the West Bank and Gaza Strip, on the situation of Palestinian women and their families, UN وإذ يساوره شديد القلق إزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، فضلا عن التدابير المتخذة لعزل القدس عن الضفة الغربية وقطاع غزة، بالنسبة إلى حالة النساء الفلسطينيات وأسرهن،
    Some countries are suffering from financial and economic crises; others are suffering from the severe consequences of global warming; yet others are building new societies as freedom and democracy have replaced dictatorships and repression. UN فبعض الدول تعاني من أزمات مالية واقتصادية، والبعض الآخر يعاني من العواقب الوخيمة لظاهرة الاحترار العالمي. ومع ذلك، فإن هناك من يبني، مجتمعات جديدة، بعد أن حلت الحرية والديمقراطية محل الديكتاتورية والقمع.
    29. the severe consequences of firearm use therefore necessitate more detailed and stricter guidelines than other means of force. UN 29- وبالتالي، فإن العواقب الوخيمة المترتبة على استعمال الأسلحة النارية تحتم وضع مبادئ توجيهية تتسم بمزيد من التفصيل والدقة بديلاً عن السبل الأخرى لاستعمال القوة().
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المــرأة الفلسطينيــة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن اﻹغلاق والعزل المتكررين لﻷرض المحتلة بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestine women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المرأة الفلسطينية في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس، وإزاء العواقب الوخيمة لاستمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، وقسوة اﻷحوال الاقتصادية والعواقب اﻷخرى الناجمة عن اﻹغلاق والعزل المتكررين لﻷرض المحتلة بالنسبة إلى حالة الفلسطينيات وأسرهن،
    Concerned about the continuing difficult situation of Palestinian women in the occupied Palestinian territory, including Jerusalem, and about the severe consequences of continuous Israeli illegal settlements activities, as well as the harsh economic conditions and other consequences for the situation of Palestinian women and their families, resulting from the frequent closure and isolation of the occupied territory, UN وإذ يساوره القلق إزاء استمرار صعوبة حالة المــرأة الفلسطينيــة في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإزاء العواقب الوخيمة المترتبة على استمرار أنشطة إقامة المستوطنات اﻹسرائيلية غير المشروعة، فضلا عن قسوة اﻷحوال الاقتصادية، وغير ذلك من العواقب المؤثرة في حالة الفلسطينيات وأسرهن، الناجمة عن تكرار إغلاق اﻷرض المحتلة وعزلها،
    Albania reserves the right to advocate the independence of the Republic of Kosovo because it is a neighbouring country that, not long ago, felt the severe consequences of an atrocious war fought next door in which, within seven days' time, 500,000 refugees crossed the border to escape the horrors inflicted by a tyrannical system. UN وتحتفظ ألبانيا بحقها في الدفاع عن استقلال جمهورية كوسوفو لأنها بلد مجاور كان، إلى عهد قريب، يعاني من العواقب الشديدة لحرب بشعة دارت رحاها بالقرب منه وقام خلالها، في ظرف سبعة أيام، 000 500 من اللاجئين بعبور الحدود هربا من فظائع نظام دكتاتوري.
    Concerned also about the continued grave deterioration of the situation of Palestinian children in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and about the severe consequences of the continuing Israeli assaults and sieges on Palestinian cities, towns, villages and refugee camps, resulting in the dire humanitarian crisis, UN وإذ تشعر بالقلق أيضا إزاء التدهور الخطير والمتواصل الذي تشهده حالة الأطفال الفلسطينيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وإزاء الآثار الخطيرة الناجمة من عمليات الاقتحام الإسرائيلية المتواصلة والحصار الإسرائيلي المستمر للمدن والقرى ومخيمات اللاجئين الفلسطينية، مما تسبب في وقوع أزمة إنسانية حادة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more