"the sharp decline in" - Translation from English to Arabic

    • الانخفاض الحاد في
        
    • الهبوط الحاد في
        
    • للانخفاض الحاد في
        
    • التراجع الحاد في
        
    • والانخفاض الحاد في
        
    • الانخفاض الشديد في
        
    • التدهور الحاد في
        
    • الانحدار الحاد في
        
    Several speakers expressed the view that strengthening the dialogue between the Executive Director and the Member States might assist in addressing the sharp decline in general-purpose funding. UN وأعرب عدة متكلمين عن رأي مؤدّاه أن تعزيز الحوار بين المدير التنفيذي والدول الأعضاء قد يساعد على معالجة الانخفاض الحاد في الأموال العامة الغرض.
    There can be no excuse to the sharp decline in public spending for development. UN ولا يمكن تبرير الانخفاض الحاد في الإنفاق العام لأغراض التنمية.
    the sharp decline in growth rates had led to a huge increase in poverty and unemployment. UN وقد أدى الانخفاض الحاد في معدلات النمو إلى زيادة ضخمة في الفقر والبطالة.
    Table 8 shows the sharp decline in transportation that closure brings. UN ويبين الجدول ٨ الهبوط الحاد في حركة النقل جراء اﻹغلاق.
    In 2001, however, prices in Afghanistan increased as a result of the sharp decline in opium production during that year. UN غير أنه في عام 2001 ازدادت الأسعار في أفغانستان، نتيجة للانخفاض الحاد في انتاج الأفيون في تلك السنة.
    24. The Special Committee received testimony regarding the sharp decline in Gaza's fishing industry. UN 24 - وتلقت اللجنة الخاصة شهادة من أحد الشهود بشأن التراجع الحاد في قطاع صيد الأسماك في غزة.
    Shrinking humanitarian space, severe constraints on humanitarian access, security risks for humanitarian workers, and the sharp decline in donor contributions exacerbate this long-standing and neglected humanitarian crisis. UN ومن شأن تقلص حيز العمل الإنساني ووضع قيود صارمة على إمكانية وصول المنظمات الإنسانية ووجود مخاطر أمنية تهدد العاملين في المجال الإنساني والانخفاض الحاد في مساهمات المانحين، أن تفاقم هذه الأزمة الإنسانية طويلة الأمد والمهمَلة.
    the sharp decline in core contributions during the past few years was of great concern to all. UN وذكر المتكلمون أن الانخفاض الحاد في المساهمات اﻷساسية خلال السنوات القليلة الماضية هو مثار قلق بالغ للجميع.
    What is more, the sharp decline in exports and the declining commodity prices are going to hurt the developing world. UN والأنكى من ذلك أن الانخفاض الحاد في الصادرات وأسعار السلع الأساسية التي تواصل الانخفاض هي ما سيؤلم العالم النامي.
    However, in Gaza external factors rather than the Agency's funding difficulties were to blame for the sharp decline in health standards. UN غير أن هناك في غزة عوامل أخرى بخلاف الضائقات التمويلية للوكالة تؤدي إلى الانخفاض الحاد في المستويات الصحية.
    The case of the Latin American region was singled out because of the sharp decline in the compliance rate between 1988 and 1989. UN وانصب التركيز على حالة منطقة أمريكا اللاتينية بسبب الانخفاض الحاد في معدل الامتثال بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٨٩.
    5. It must also be pointed out that the sharp decline in the paternalistic role of the State has had both positive and negative effects. UN ٥- وينبغي الاشارة أيضا الى أن الانخفاض الحاد في الدور اﻷبوي للدولة كانت له في نفس الوقت آثار ايجابية وسلبية.
    The Commission is concerned about the sharp decline in funding between 2009 and 2010 and calls on donors to redouble their efforts in this area. UN ويساور اللجنة القلق إزاء الانخفاض الحاد في التمويل بين عامي 2009 و 2010، وهي تدعو الجهات المانحة إلى مضاعفة جهودها في هذا المجال.
    20. the sharp decline in women's participation in the labour force since the late 1970s did not appear to have led to increased poverty among women, although no research had been undertaken to verify that assumption. UN 20 - ورأت أن الانخفاض الحاد في مشاركة المرأة في اليد العاملة منذ أواخر السبعينات لا يبدو أنه أدّى إلى زيادة الفقر بين النساء وذلك رغم عدم إجراء أي دراسة للتحقق من هذا الافتراض.
    27. the sharp decline in incomes has had a negative impact on the consumption of health and educational services. UN ٢٧ - وقد ترتب على الانخفاض الحاد في الدخول أثر سلبي بالنسبة لاستهلاك الخدمات الصحية والتعليمية.
    It is not clear what progress has been made in the high-tech sector in adjusting to the sharp decline in business spending on high-technology equipment. UN ولم يتضح مدى التقدم المحرز في قطاع التكنولوجيا المتقدمة للتكيف مع الانخفاض الحاد في إنفاق الأعمال التجارية على معدات التكنولوجيا المتقدمة.
    This breakdown reflects the wider breakdown of trade and payments which has its ramifications in the precipitous fall in trade and production and in the sharp decline in the freight traffic of the railways. UN ويعكس هذا الانهيار انهيارا أعم في التجارة والمدفوعات تتردد أصداؤه في الانخفاض السريع في التجارة والانتاج وفي الهبوط الحاد في حركة الشحن بالسكك الحديدية.
    the sharp decline in gas prices was due, in large measure, to the recent surge in shale gas production, a warmer winter and record-high stockpiles. UN ويُعزى الهبوط الحاد في أسعار الغاز، بدرجة كبيرة، إلى الطفرة التي حدثت مؤخرا في إنتاج الغاز من الصخور الطّفَلية، والشتاء الأكثر دفئا، والمخزونات التي سجلت رقما قياسيا في الارتفاع.
    the sharp decline in industrial activity and the ongoing restructuring in the Russian economy make it likely that energy-related CO2 emissions will only return to 1990 levels after 2010. UN ونتيجة للانخفاض الحاد في النشاط الصناعي ولعملية إعادة هيكلة الاقتصاد الروسي الجارية، من المرجح ألا تعود انبعاثات ثاني أكسيد الكربون المتصل بالطاقة إلى مستويات ٠٩٩١ إلا في عام ٠١٠٢.
    31. At the same time, the sharp decline in oil prices signals a difficult budget year in 2009. UN 31 - وفي نفس الوقت، ينذر التراجع الحاد في أسعار النفط بصعوبة ميزانية عام 2009.
    280. The Committee expresses its deep concern at the growing number of people in Belarus living at or below the poverty line, the sharp decline in purchasing power and the widening gulf between rich and poor, with the poorest segments of the population having extremely low incomes. UN ٠٨٢- وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء تزايد عدد السكان في بيلاروس الذين يعيشون تحت خط الفقر، والانخفاض الحاد في القوة الشرائية واتساع الفجوة بين اﻷغنياء والفقراء مع حصول القطاعات اﻷفقر من السكان على دخول منخفضة للغاية.
    the sharp decline in the rate of interest brought the interest revenue down to Euro775.6 thousand in 2012 from Euro846.5 thousand in 2011 i.e. a decrease of 8.4 per cent. UN وأدى الانخفاض الشديد في سعر الفائدة إلى هبوط الإيرادات من الفوائد إلى 775.6 ألف يورو في عام 2012، بعد أن كانت 846.5 ألف يورو في عام 2011، بانخفاضٍ نسبته 8.4 في المائة.
    Those problems were further complicated by serious ecological problems and the deterioration of the physical and social infrastructure caused by the sharp decline in capital investment. UN وقد ازدادت تلك المشاكل تعقيدا بسبب المشاكل الايكولوجية الخطيرة وتدهور الهياكل اﻷساسية العمرانية والاجتماعية بفعل التدهور الحاد في الاستثمار الرأسمالي.
    Like the Secretary-General, we have noted the sharp decline in the level of adherence to humanitarian norms in crisis situations. UN ونلاحظ، مثلما لاحظ اﻷمين العام، الانحدار الحاد في مستوى الالتزام باﻷعراف اﻹنسانية في حالات اﻷزمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more