"the sharp increase in the" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة الحادة في
        
    • الازدياد الكبير في
        
    • إن الزيادة الكبيرة في
        
    • والزيادة الحادة في
        
    • بالزيادة الحادة في
        
    That stands in stark contrast to the sharp increase in the volume of global trade. UN وهذا يتناقض بدرجة كبيرة مع الزيادة الحادة في حجم التجارة العالمية.
    The main reason was the sharp increase in the net outflows from certain East Asian economies. UN وكان السبب الرئيسي لذلك الزيادة الحادة في صافي التدفقات الخارجة من بعض اقتصادات شرق آسيا.
    Such phenomena were exacerbated by the sharp increase in the price of imported food and fuel. UN ومما فاقم من هذه الظواهر الزيادة الحادة في سعر الوقود والمواد الغذائية المستوردة.
    It drew attention to concerns expressed by CERD about the sharp increase in the number of complaints, in particular those concerning Islamophobia and the manifestations toward ethnic minorities. It also noted that the Employment of Minorities Act is no longer in force. UN ولفتت النظر إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن الازدياد الكبير في عدد الشكاوى، وبخاصة الشكاوى المتعلقة بالخوف من الإسلام، وأشارت أيضاً إلى أن قانون العمالة الخاص بالأقليات لم يعد نافذاً.
    This trend has continued until the present as a result of the sharp increase in the prison population. UN وقد استمر هذا الاتجاه حتى الوقت الحاضر نتيجة الزيادة الحادة في عدد السجناء.
    As a result of economies of volume and efficiency, such costs have not, however, increased proportionately with the sharp increase in the number of filers. UN ونتيجة لوفورات الحجم والكفاءة، لم ترتفع هذه التكاليف بشكل متناسب مع الزيادة الحادة في عدد مقدمي الإقرارات.
    However, the sharp increase in the prison population had made application of the rules difficult, especially those relating to the space allowed prisoners. UN ومع ذلك، قال إن الزيادة الحادة في عدد نزلاء السجون جعل تطبيق القواعد صعباً، لا سيما القواعد المتعلقة بالحيز المتاح للسجناء.
    the sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    the sharp increase in the number of cases during 1994 is due to an increase in claims from field missions. UN وتعزى الزيادة الحادة في عدد الحالات خلال عام ١٩٩٤ إلى زيادة المطالبات الواردة من البعثات الميدانية.
    On the other hand, in Argentina, whose economy showed a considerable expansion, the unemployment rate rose significantly, reaching 9.5 per cent, because of the sharp increase in the number of available workers. UN ومن ناحية أخرى، يلاحظ أن معدل البطالة في اﻷرجنتين، التي تعرض اقتصادها لتوسع كبير، قد ازداد على نحو ملحوظ، حيث بلغ ٩,٥ في المائة، بسبب الزيادة الحادة في عدد العمال المتوفرين.
    The Board noted that the sharp increase in the value of the liability between 2009 and 2011 had been due to changes in the underlying actuarial assumptions, mainly the decrease in the discount rate from 6.0 per cent in 2009 to 4.5 per cent in 2011. UN ولاحظ المجلس أن الزيادة الحادة في القيمة الحالية للالتزامات بين عامي 2009 و 2011 تعزى إلى التغيرات في الافتراضات الاكتوارية التي تستند إليها الالتزامات، وبخاصة انخفاض معدل الخصم من 6 في المائة في عام 2009 إلى 4.5 في المائة في عام 2011.
    Official statistics underestimated true unemployment rates, as they did not take into account the sharp increase in the number of people who had given up their search for work. UN وتقلل الإحصاءات الرسمية من تقديرها لمعدلات البطالة الحقيقية، نظراً لأنها لا تضع في اعتبارها الزيادة الحادة في عدد السكان الذين توقفوا عن البحث عن عمل.
    However, the coincidental timing of the closure, around the same time as the Almadén closure, made the market impact of these two events much greater, contributing to the sharp increase in the market price of mercury. UN بيد أن تصادف توقيت إغلاق هذا المنجم مع إغلاق منجم " الماذن " جعل لهذين الحدثين أثراًَ أكبر بكثير على الأسواق، مما أسهم في حدوث الزيادة الحادة في أسعار الزئبق في السوق.
    Those countries have already been heavily affected by the sharp increase in the prices of agricultural and energy products and are the least equipped to deal with a tightening of credit conditions. UN وهذه البلدان قد تأثرت أصلا إلى حد كبير من الزيادة الحادة في أسعار المنتجات الزراعية والطاقة وهي أقل البلدان استعدادا لمعالجة تشديد القيود على تقديم الائتمانات.
    57. General concern was expressed about the sharp increase in the total area affected by illicit opium poppy cultivation in Afghanistan. UN 57- وأُعرب عن قلق عام إزاء الزيادة الحادة في مساحة المناطق المزروعة بخشخاش الأفيون غير المشروع في أفغانستان.
    57. General concern was expressed about the sharp increase in the total area affected by illicit opium poppy cultivation in Afghanistan. UN 57- وأُعرب عن قلق عام إزاء الزيادة الحادة في مساحة المناطق المزروعة بخشخاش الأفيون غير المشروع في أفغانستان.
    In view of the sharp increase in the activity of the Security Council during the last decade, the staffing requirements of the Security Council Practices and Charter Research Branch have been carefully reassessed. UN وبسبب الزيادة الحادة في نشاط مجلس اﻷمن خلال العقد اﻷخير، أعيد بعناية تقييم احتياجات قسم البحوث المتعلقة بممارسات مجلس اﻷمن والميثاق من الموظفين.
    It drew attention to concerns expressed by CERD about the sharp increase in the number of complaints, in particular those concerning Islamophobia and the manifestations toward ethnic minorities. It also noted that the Employment of Minorities Act is no longer in force. UN واسترعت النظر إلى الشواغل التي أعربت عنها لجنة القضاء على التمييز العنصري بشأن الازدياد الكبير في عدد الشكاوى، وبخاصة الشكاوى المتعلقة بالخوف من الإسلام، وأشارت أيضاً إلى أن قانون العمالة الخاص بالأقليات لم يعد نافذاً.
    With the sharp increase in the number of seats in Parliament filled by women, there was a greater hope of progress towards repealing the discriminatory laws. UN إن الزيادة الكبيرة في عدد مقاعد البرلمان التي تشغلها النساء تعطي أملا كبيرا في التقدم صوب إلغاء القوانين التمييزية.
    The high percentage of prisoners in pre-trial detention and the sharp increase in the number of long sentences could also in part be held responsible for the increase in the prison population. UN وأضافت أن الزيادة في عدد نزلاء السجون ترجع في جزء منها إلى النسبة الكبيرة للسجناء المحتجزين رهن المحاكمة والزيادة الحادة في عدد السجناء الذين تم الحكم عليهم بالسجن لمدد طويلة.
    In connection with the sharp increase in the number of persons attempting to reach the United States from Cuba on rafts, his Government had used rented commercial radio broadcast time and had extended the duration of the Radio Martí and TV Martí programmes in order to warn the Cubans of the dangers of the high seas. UN وفيما يتعلق بالزيادة الحادة في عدد اﻷشخاص الذين يحاولون الوصول إلى الولايات المتحدة من كوبا على عوامات، استخدمت حكومته وقتا إذاعيا عن طريق الراديو التجاري استأجرته ومددت فترة برامج إذاعة مارتي وتلفزيون مارتي بغية إنذار الكوبيين بأخطار أعالي البحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more