"the sharp rise" - Translation from English to Arabic

    • الارتفاع الحاد
        
    • الزيادة الحادة
        
    • الارتفاع الشديد
        
    • للارتفاع الحاد
        
    • التصاعد الحاد
        
    • للزيادة الحادة
        
    • والارتفاع الحاد
        
    the sharp rise in the price of oil and energy products was a matter of concern. UN وإن الارتفاع الحاد في سعر النفط ومنتجات الطاقة يثير القلق.
    the sharp rise in oil prices appears to have dampened global economic activity only moderately in the course of 2004. UN ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار النفط لم يؤثر إلا بشكل متواضع في النشاط الاقتصادي العالمي في عام 2004.
    Upward pressure on the headline inflation rate came from the sharp rise in energy prices and increases in administered prices and indirect taxes. UN وحدثت ضغوط بارتفاع معدلات التضخم الأساسية نتيجة الارتفاع الحاد في أسعار الطاقة والزيادة في الأسعار المفروضة من الحكومات والضرائب غير المباشرة.
    the sharp rise in oil and food prices since 2007 also posed formidable challenges. UN كما أن الزيادة الحادة لأسعار النفط والأغذية منذ عام 2007 شكلت تحديات كبيرة.
    the sharp rise in reported cases is probably partly due to the active screening in the early 1990s of persons with high-risk behaviours, especially drug users in correctional institutions. UN ويعزى جزئيا الارتفاع الشديد في عدد الحالات المبلغ عنها، على الأرجح، إلى الفحص الفعال في المؤسسات الإصلاحية في مطلع التسعينات للأشخاص ذوي السلوك المحفوف بالخطر الشديد، ولا سيما مستعملي المخدرات.
    That figure has almost doubled in the space of a year and is the major reason for the sharp rise in the overall number of people of concern to UNHCR, from 21 million in 2005 to almost 33 million last year. UN وقد تضاعف هذا الرقم تقريباً خلال العام وهذا هو السبب الرئيسي للارتفاع الحاد في العدد الإجمالي للأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية من 21 مليون شخص في عام 2005 إلى ما يقرب من 33 مليون شخص في العام الماضي.
    The Committee is concerned about the sharp rise in apparent anti-Semitic incidents occurring in the State party, including stone throwing and verbal threats that disrupted a meeting at the Kempinski Hotel in Geneva on March 2, 2009 and the arson fire that destroyed the largest synagogue in Geneva in 2007. UN 9- ويساور اللجنة القلق بشأن التصاعد الحاد في عدد الحوادث التي تبدو معادية للسامية في الدولة الطرف، ومنها رشق الحجارة والتهديدات اللفظية التي عطّلت اجتماعا عقد في نزل كامبنسكي بجنيف في 2 آذار/مارس 2009 والحريق الذي دمر أكبر كنيس يهودي في جنيف في عام 2007.
    That figure has almost doubled in the space of a year and is the major reason for the sharp rise in the overall number of people of concern to UNHCR, from 21 million in 2005 to almost 33 million in 2006. UN وتضاعف هذا الرقم تقريبا في غضون عام واحد، وهو السبب الرئيسي للزيادة الحادة في العدد الإجمالي للأشخاص الذين تهتم بهم المفوضية من 21 مليونا في عام 2005 إلى نحو 33 مليونا في عام 2006.
    the sharp rise in equity prices in 2003 appears to have been based on very favourable expectations about profits growth. UN ويبدو أن الارتفاع الحاد في أسعار الأسهم في عام 2003 قد استند إلى توقعات مواتية للغاية بشأن نمو الأرباح.
    The Secretariat should use its considerable experience to reverse the sharp rise in air-operation costs. UN ويجب أن تستخدم الأمانة العامة خبرتها الكبيرة لعكس اتجاه الارتفاع الحاد في تكاليف عمليات النقل الجوي.
    The Committee is deeply concerned at the sharp rise in the number of abandoned children whose parents' whereabouts are unknown. UN وتعرب اللجنة عن قلقها البالغ إزاء الارتفاع الحاد في عدد الأطفال المسيبين الذين لا يعرف أي شيء عن مكان وجود آبائهم.
    His delegation also noted the sharp rise in expenditure on civilian personnel and related support. UN ولاحظ وفد بلده أيضا الارتفاع الحاد في النفقات المتعلقة بالموظفين المدنيين وعمليات الدعم ذات الصلة.
    The Secretary-General is alarmed at the sharp rise in executions in the Islamic Republic of Iran. UN 7- أعرب الأمين العام عن جزعه إزاء الارتفاع الحاد في عمليات الإعدام في جمهورية إيران الإسلامية.
    Although substantial savings had been made in construction of the facility owing to the devaluation of the Kenyan shilling, those saving would have been even greater had it not been for the sharp rise in construction costs in the above-mentioned period. UN وأضاف أنه على الرغم من تحقيق وفورات كبيرة في تشييد المرفق نظرا إلى تخفيض قيمة الشلن الكيني، فإن تلك الوفورات كان من الممكن أن تكون أكبر لولا الارتفاع الحاد في تكاليف التشييد في الفترة المذكورة أعلاه.
    the sharp rise in short-term capital inflows is also putting upward pressures on exchange rates, with the potential of adversely affecting the export competitiveness of some countries. UN كذلك، يؤدي الارتفاع الحاد في تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل إلى ضغوط في اتجاه تصاعد أسعار الصرف، مما قد يؤثر سلباً على القدرة التنافسية لصادرات بعض البلدان.
    The bulk of the commitments, accounting for over 90 per cent of the total, relates to the Technical Cooperation (TC) fund and the sharp rise reflects gearing up of the project activity. UN ويتعلق الجزء الأكبر من الالتزامات، وهو ما يمثل أكثر من 90 في المائة من المجموع، بصندوق التعاون التقني، ويعكس الارتفاع الحاد زيادة وتيرة أنشطة المشاريع.
    That figure almost doubled in the space of a year and is the major reason for the sharp rise in the overall number of people of concern to UNHCR, from 21 million in 2005 to almost 33 million in 2006. UN وتضاعف هذا العدد تقريبا في غضون سنة وهو ما يشكل سببا رئيسيا وراء الزيادة الحادة في العدد الإجمالي للأشخاص الذين هم موضع اهتمام المفوضية من 21 مليون شخص في عام 2005 إلى حوالي 33 مليون شخص في عام 2006.
    Such alterations significantly affect both outbound and inbound tourism flows, as evidenced by the sharp rise in tourist flows from and to Central and Eastern Europe during the 1990s. UN تؤثر هذه التغيرات تأثيراً كبيراً على كل من التدفقات السياحية إلى الداخل وإلى الخارج، كما يتبين من الزيادة الحادة في التدفقات السياحية من وسط أوروبا وأوروبا الشرقية وإليهما خلال التسعينات.
    the sharp rise in the number of humanitarian emergencies and currency crises, as well as the growing regulatory gap in the areas of environmental protection, the multilateral trading system and labour standards, are good examples of this governance vacuum. UN وخير مثال على هذا الفراغ في الإدارة السديدة الزيادة الحادة في عدد الكوارث البشرية وأزمات العملات واتساع الهوة التنظيمية في مجالات حماية البيئة والنظام التجاري المتعدد الأطراف ومعايير العمالة.
    The increase in the scope and funding size of the Somalia appeal from $662 million in 2008 to $918 million in 2009 reflects not only the drastic increase in the number of people in need, but also the sharp rise in commodity and delivery costs for Somalia. UN ولا يعبر توسيع نطاق نداء الصومال وزيادة حجمه التمويلي من 662 مليون دولار في عام 2008 إلى 918 مليون دولار في عام 2009 عن الزيادة الفادحة التي طرأت على عدد المحتاجين فحسب، بل يعكس أيضا الارتفاع الشديد في أسعار السلع الأساسية وتكاليف إيصالها إلى الصومال.
    These two positive factors have helped offset the negative impact of the sharp rise in the Canadian dollar since the end of 2002 on Canada's exports of manufactured goods. UN فساعد هذان العاملان الإيجابيان على التخلص من الأثر السلبي للارتفاع الحاد الذي سجله الدولار الكندي منذ نهاية عام 2002 على صادرات كندا من السلع المصنعة.
    (9) The Committee is concerned about the sharp rise in apparent anti-Semitic incidents occurring in the State party, including stone throwing and verbal threats that disrupted a meeting at the Kempinski Hotel in Geneva on March 2, 2009 and the arson fire that destroyed the largest synagogue in Geneva in 2007. UN 9) ويساور اللجنة القلق بشأن التصاعد الحاد في عدد الحوادث التي تبدو معادية للسامية في الدولة الطرف، ومنها رشق الحجارة والتهديدات اللفظية التي عطّلت اجتماعاً عقد في نزل كامبنسكي بجنيف في 2 آذار/مارس 2009 والحريق الذي دمر أكبر كنيس يهودي في جنيف في عام 2007.
    Some stimulus to private consumption in 2006 can be expected from the likely forward bringing of expenditures in anticipation of the sharp rise in value added tax at the beginning of 2007. UN ويمكن توقع حدوث بعض الحفز للاستهلاك الخاص في عام 2006 من الترحيل المحتمل للنفقات تحسبا للزيادة الحادة في ضريبة القيمة المضافة في بداية عام 2007.
    In spite of the acceleration in the pace of output growth and the sharp rise in oil prices, inflation worldwide remained under control in 1999. UN رغم تسارع نمو ناتج النمو والارتفاع الحاد في أسعار النفط، فقد ظل التضخم عالميا تحت السيطرة في عام 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more