"the shift in" - Translation from English to Arabic

    • التحول في
        
    • للتحول في
        
    • التحوُّل في
        
    • بالتحول الذي حدث في
        
    • بحدوث تحول في
        
    • التحول الحاصل في
        
    • التحول الذي طرأ
        
    • وبالتحولات في
        
    • والتحول في
        
    • هو تأكيد على حدوث تحول في
        
    • ومن شأن تغيير
        
    • التحوّل في
        
    • إلى تحول في
        
    • وهذا النقل
        
    The introduction of the MDGs has reinforced the shift in the share of aid going to the former. UN وقد أدت الأهداف الإنمائية للألفية إلى تعزيز التحول في نصيب المعونة التي تذهب إلى الفئة الأولى.
    Mild deflation is expected to continue for some time, despite the shift in monetary policy towards a reflationary bias. UN ويتوقع استمرار حـدوث انكماش طفيف لبعض الوقت، رغم التحول في السياسات النقدية إلى اعتماد اتجاه يرمي إلى إنعاش الاقتصاد.
    Others have voiced cautious optimism about the shift in focus, which broadens the mandate of the Council. UN وأبدى آخرون تفاؤلا حذرا من التحول في بؤرة التركيز، إذ هو يوسع ولاية المجلس.
    Women as leaders do make a very important and positive contribution to development even if it is recognised only at the family level but it is a reflection of the shift in social and customary attitudes on this issue. UN والنساء بوصفهن قائدات يقدمن بالفعل مساهمة هامة وإيجابية جدا في التنمية حتى لو كان لا يُعترف بها إلا على صعيد الأسرة ولكنها انعكاس للتحول في الاتجاهات الاجتماعية والعرفية في هذه القضية.
    6. the shift in priorities was also reflected in the multilateral trading system, when WTO members agreed on another round of trade negotiations in 2001 that included an explicit development agenda. UN 6- كما تجلى التحوُّل في الأولويات في النظام التجاري المتعدد الأطراف، حين اتفق أعضاء منظمة التجارة العالمية على عقد دورة أخرى من المفاوضات التجارية في عام 2001 شملت برنامجاً صريحاً للتنمية.
    This is evident from the shift in policy emphasis from the integration of disabled persons into social life to their full participation in mainstream development. UN ويتضح ذلك من التحول في تركيز السياسات من إدماج المعوقين في الحياة الاجتماعية إلى إشراكهم الكامل في التنمية العامة.
    However, once the major systems are in place, in order to reflect the shift in emphasis from applications development to operational support and systems maintenance, additional changes in the IT organization will be required. UN ولكن بمجرد أن تكون النظم اﻷساسية جاهزة للعمل، سيلزم إحداث تغييرات إضافية في تنظيم تكنولوجيا المعلومات، حتى تعكس التحول في الاهتمام من استحداث التطبيقات إلى توفير الدعم التنفيذي وصيانة النظم.
    the shift in approach reflected in the provisional agenda and the accompanying President's statement would be acceptable to Egypt with two minor amendments. UN وستؤيد مصر التحول في النهج المتوخى في جدول الأعمال المؤقت والبيان الرئاسي المرافق مع إدخال تعديلين طفيفين.
    the shift in approach reflected in the provisional agenda and the accompanying President's statement would be acceptable to Egypt with two minor amendments. UN وستؤيد مصر التحول في النهج المتوخى في جدول الأعمال المؤقت والبيان الرئاسي المرافق مع إدخال تعديلين طفيفين.
    In the recent period, the shift in the structure of assets has been more affected by market decline than by the selling of assets. UN وتأثر التحول في هيكل الأصول في الفترة الأخيرة بشكل أكبر بسبب الهبوط في الأسواق أكثر من تأثره ببيع الأصول.
    the shift in the types of attacks between those two periods is also significant. UN وكان التحول في أنواع الهجمات في هاتين الفترتين ملحوظا أيضا.
    The lower output on the Al-Janoub magazine was attributable to the shift in dissemination to multimedia, the Internet and social media UN يعزى انخفاض الناتج بالنسبة لمجلة " الجنوب " إلى التحول في النشر نحو الوسائط المتعددة وشبكة الإنترنت والتواصل الاجتماعي
    Progress, including the shift in organizational culture, is both perceptible and broad. UN وإحراز تقدم، بما في ذلك التحول في ثقافة المنظمة، هو أمر يمكن إدراكه وواسع النطاق على حد سواء.
    109. the shift in investment priorities, the use of capital-intensive production techniques, the segmentation of production processes, greater locational flexibility, the decreasing reliance on a permanent labour force, along with the practice of subcontracting, have had adverse effects on employment, both in terms of quantity and quality of jobs available. UN ٩٠١- وكان للتحول في أولويات الاستثمار، واستخدام تقنيات الانتاج الكثيفة في رأس المال، والفصل بين عمليات الانتاج، وازدياد المرونة في تحديد مواقع الانتاج، ونقص الاعتماد على قوى عاملة دائمة، إلى جانب أسلوب التعاقد من الباطن، آثار سلبية على العمالة، سواء من حيث مقدار أو نوعية الوظائف المتاحة.
    17.12 It should be noted, however, that a number of member and associate member Governments of the Commission, in particular the least developed, landlocked and island developing countries, have expressed their concern over the shift in the mode of information dissemination from traditional publications to electronic issuance, namely, the Internet. UN ٧١-٢١ غير أنه يجدر بالذكر أن عددا من الحكومات اﻷعضاء والحكومات المنتسبة في اللجنة، ولا سيما البلدان اﻷقل نموا، والبلدان غير الساحلية والجزرية النامية، أبدت قلقا للتحول في طريقة نشر المعلومات من المنشورات التقليدية إلى النشر بالسبل الالكترونية، أي عن طريق اﻹنترنت.
    Since the shift in the SNSD position, both HDZ 1990 and PDP, led by Mladen Ivanic, have also said that they see no need for constitutional amendments. UN ومع التحوُّل في موقف الحزب الديمقراطي الاجتماعي المستقل، ذكر أيضا كل من الاتحاد الديمقراطي الكرواتي 1990 والحزب التقدمي الديمقراطي برئاسة ملادين إيفانيتش أنه ليست هناك حاجة في رأيهما إلى التعديلات الدستورية.
    Some of the Special Rapporteur's ILC colleagues were reportedly unhappy with the shift in his position. UN وقد أشير إلى أن بعض زملاء المقرر الخاص في لجنة القانون الدولي غير سعداء بالتحول الذي حدث في موقفه.
    The second trend related to the shift in inputs -- the creation of knowledge and investment in research and development -- and outputs, from the West to the East. UN أما الاتجاه الثاني فيتصل بحدوث تحول في المدخلات - خلق المعرفة والاستثمار في مجال البحث والتطوير - وتحول في النواتج من الغرب إلى الشرق.
    This emphasizes the shift in the legal treatment of the social issue of single mothers in our country. UN وتؤكد هذه الإجراءات التحول الحاصل في المعالجة القانونية للمشكلة الاجتماعية المتمثلة في الأمهات العازبات في بلدنا.
    the shift in tactics by Al-Shabaab also poses a significant challenge to the recently strengthened presence of the international community in Somalia. UN ويشكل التحول الذي طرأ في الأساليب التي تتبعها حركة الشباب تحدياً كبيراً أيضاً لوجود المجتمع الدولي في الصومال الذي تعزز في الآونة الأخيرة.
    The Director, OAI, responded to the comments related to: the audit recommendation with regard to the procurement function at country offices; the shift in audit ratings; the Delivering as One audit approach; and investigation in general. UN 79 - وردَّ مدير مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات على التعليقات المتعلقة بالتوصيات بشأن مراجعة الحسابات فيما يتعلق بالمهام الوظيفية المتعلقة بالاشتراء في المكاتب القطرية؛ وبالتحولات في تصنيفات مراجعة الحسابات؛ وبنهج مراجعة الحسابات المتمثل في توحيد الأداء؛ وبالتحقيقات عموما.
    The factor that could limit the dominant market position of retailers is the increasing reliance on e-commerce and the shift in power to consumers. UN والعامل الذي يمكن أن يحدّ من الوضع السوقي المهيمن لتجار التجزئة هو الاعتماد المتزايد على التجارة الإلكترونية والتحول في القوة لصالح المستهلكين.
    the shift in policy focus would be a concrete, practical example of the integration of social and economic policies; it is an approach that is widely embraced. UN ومن شأن تغيير محور تركيز السياسات أن يوفر مثالا ملموسا وعمليا على التكامل بين السياسات الاجتماعية والاقتصادية؛ وهو نهج يعتنقه الكثيرون.
    He stressed the leading role of UNCTAD in documenting and analysing the policy implications of the shift in the balance of the world economy and the growth in South - South trade. UN وشدّد على الدور الرائد الذي يؤديه الأونكتاد في توثيق وتحليل الآثار السياساتية المترتبة على التحوّل في توازن الاقتصاد العالمي ونمو التجارة بين الجنوب والجنوب.
    The non-completion of the output resulted from the shift in priorities on electoral activities, given the prolonged electoral cycle UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تحول في الأولويات المتعلقة بالأنشطة الانتخابية، بالنظر إلى طول فترة الدورة الانتخابية
    The redeployment is part of the shift in the supply chain system of UNIFIL to ensure the efficient tracking and monitoring of all contingent-owned equipment within the Force. UN وهذا النقل جزء من التحول الجاري في نظام سلسلة الإمدادات الذي تُعمله القوة لضمان تحقيق الكفاءة في التتبع والرصد الداخليين لجميع المعدات المملوكة للوحدات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more