"the shipments" - Translation from English to Arabic

    • الشحنات
        
    • شحنات
        
    • يتعلق بالشحنات
        
    • الشحنتين
        
    • للشحنتين
        
    With one exception, the shipments were all interdicted in third countries. UN وقد اعتُرض جميع الشحنات في بلدان ثالثة باستثناء شحنة واحدة.
    the shipments consisted of a variety of small arms, spare parts for small arms and ammunition, as follows: UN وكانت الشحنات عبارة عن مجموعة متنوعة من الأسلحة الصغيرة وقطع غيار وذخائر للأسلحة الصغيرة كما يلي:
    Double the subsidies. the shipments will straighten themselves out. Open Subtitles ضاعف من الاعانات المالية مشكلة الشحنات ستحل تلقائيا
    You'll sit by this window and check the shipments. Open Subtitles انت سوف تجلس بجوار النافذه و تتفحص الشحنات
    For some of the shipments of materials, Mannesmann also provided the arrival certificates confirming delivery of the materials to the Project site. UN وفيما يتصل ببعض شحنات المواد، قدمت شركة مانسمان أيضاً شهادات الوصول التي تؤكد تسليم المواد في موقع المشروع.
    They're traffickers. They hide stuff in with the shipments. Open Subtitles إنّهم مهرّبين، يقومون بتهريب بعض الأشياء مع الشحنات
    However, States must assure that the shipments handled through these often complex networks are regulated according to the rule of law. UN على أنه يجب على الدول أن تضمن تنظيم الشحنات التي تُعالَج شؤونها عن طريق هذه الشبكات المعقدة غالبا وفقا لسيادة القانون.
    The Panel is satisfied that the balance of the shipments were offloaded in Kuwait and destroyed or looted by Iraqi forces. UN والفريق مقتنع بأن الشحنات الباقية قد فرغت في الكويت وأن القوات العراقية أتلفتها أو سلبتها.
    All contingencies must be fully addressed, and full consultation must be carried out with the countries of the regions through which the shipments will occur. UN وينبغي التصدي التام لجميع الطوارئ ويجب إجراء مشاورات تامة مع بلدان المنطقة التي تمر الشحنات فيها.
    Not only do these procedures delay the shipments and add levels of needless bureaucratic intervention, but also they increase the price of transportation as each bank collects its required commission. UN ولا يقتصر أثر هذه اﻹجراءات على تأخير الشحنات وإضافة مستويات للتدخل البيروقراطي لا حاجة إليها فحسب، بل إنها تزيد سعر النقل عندما يتقاضى كل مصرف عمولته المطلوبة.
    The goods included in the shipments are donated, as is the labour required to prepare them for transport and delivery. UN والسلع التي تضمها هذه الشحنات تقدم كمنحة وكذا العمل اللازم ﻹعدادها للنقل واﻹيصال.
    the shipments were in fact brought to that location by the seller's transporter and handed over to the buyer at that location. UN وبالفعل قام ناقلُ البائعِ بإيصال الشحنات إلى ذلك المكان وتسليمها إلى المشتري هناك.
    It is important to note that most of the shipments consisted of quantities of numerous types of arms versus a single weapon. UN وجدير بالملاحظة بأن غالبية الشحنات تضمنت كميات من أنواع كثيرة من الأسلحة مقابل قطعة السلاح الواحدة.
    Some of the shipments originated in Europe, Asia and the Middle East. UN وكان بعض الشحنات قد انطلق من أوروبا وآسيا والشرق الأوسط.
    Some of the shipments involved arms and ammunition coming from outside the region and the surrounding Gulf States. UN ويتعلق البعض من هذه الشحنات أسلحة وذخيرة آتية من خارج المنطقة وبلدان الخليج المجاورة.
    Transportation costs for the shipments were shared by President Yusuf and the Government of Yemen. UN وقد تقاسم تكاليف نقل الشحنات كل من الرئيس عبد الله يوسف وحكومة اليمن.
    The Iraqi customers had, in some cases, made partial payments to the claimant for the shipments delivered. UN وفي بعض الحالات، قدم الزبائن العراقيون مدفوعات جزئية إلى صاحب المطالبة عن الشحنات المسلمة.
    This is the way you want to handle the shipments of my products? Open Subtitles أهذه هي الطريقة التي تريد أن تتعامل بها مع شحنات بضاعتي؟
    They confirmed that weapons shipments from Libya into areas bordering Israel to the west continued, but that the shipments had slowed with an increased effort by Egypt to track and seize weapons. UN وأكدت أن شحنات الأسلحة المتجهة من ليبيا إلى مناطق متاخمة لإسرائيل غربا قد استمرت، ولكن وتيرتها تباطأت بفضل ما تبذله مصر من جهود متزايدة لتعقب الأسلحة ومصادرتها.
    Luberef alleges that the cost of war risk insurance in respect of the shipments exceeded the historical average by SAR 53,831. UN وتدعي الشركة أن تكلفة التأمين من مخاطر الحرب فيما يتعلق بالشحنات تجاوزت المعدل القياسي البالغ 831 53 ريالاً سعودياً.
    Included among the types of arms in the shipments were anti-aircraft guns and mines. UN واشتملت أنواع الأسلحة في الشحنتين على مدافع مضادة للطائرات وألغام.
    The Kenyan buyers of the shipments were present at the location and loaded the shipments in two 4x4 vehicles with Somali registration. UN وكان المشترون الكينيون للشحنتين حاضرين في الموقع ووضعوا الشحنتين على متن مركبتين رباعية الدفع تحملان لوحات تسجيل صومالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more