"the short duration of" - Translation from English to Arabic

    • قصر مدة
        
    • لقصر مدة
        
    • إلى قِصر مدة
        
    • قِصَر مدة
        
    • المدة القصيرة
        
    • المدة الوجيزة
        
    • لقصر فترة
        
    • قصر فترة
        
    • قِصر فترة
        
    the short duration of contracts issued to staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين ساهم في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    the short duration of contracts issued to staff members contributed to increased uncertainty and continued to have an impact on the productivity of staff members. UN إذ أن قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين قد ساهم في زيادة عدم اليقين وما برح يؤثر في إنتاجية الموظفين.
    the short duration of contracts issued to staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. UN إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين في زيادة الشعور بانعدام الاستقرار لديهم، وما برح يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    Owing to the short duration of the Mission’s present mandate, no provision is made at this time for the rotation of contingent personnel. UN ونظرا لقصر مدة الولاية الحالية للبعثة، لم يرصد اعتماد في هذا الوقت لتناوب أفراد الوحدات.
    In view of the short duration of the session, the Vice-Chair-cum-Rapporteur will be authorized to complete the final report after closure of the session. UN وبالنظر إلى قِصر مدة الدورة، سيؤذن لنائب الرئيس - المقرر باستكمال التقرير النهائي بعد اختتام الدورة.
    In view of the short duration of the session, the Vice-Chair-cum-Rapporteur will be authorized to complete the final report after closure of the session. UN وبالنظر إلى قِصَر مدة الدورة، سيؤذن لنائب الرئيس - المقرر باستكمال التقرير النهائي بعد اختتام الدورة.
    10. At the same plenary meeting, the Meeting of the States Parties agreed in the context of the short duration of the Meeting to have a streamlined bureau consisting of the Chairman, Group Coordinators and Working Group Coordinators, on the understanding that this does not constitute a precedent for future meetings of States Parties. UN 10- وفي نفس الجلسة العامة، وافق اجتماع الدول الأطراف وفي سياق المدة القصيرة للاجتماع على أن يكون لـه مكتباً مبسطاً يتألف من الرئيس، ومنسقي الفريق ومنسقي أفرقة العمل، على أن يكون من المفهوم أن هذا لا يشكل أي سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة للدول الأطراف.
    On 31 October, the experts agreed to the short duration of the visit and the limitation on the number of mandate-holders invited, and decided to visit the base on 6 December 2005. UN وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، وافق الخبراء على المدة الوجيزة المحددة للزيارة وعلى عدد المكلفين بولايات المدعوين، وقرروا القيام بزيارة القاعدة في 6 كانون الأول/ديسمبر 2005.
    An attempt should also be made to explore the possibility of borrowing data-processing and office equipment from other United Nations missions in view of the short duration of the mission. UN وينبغي أن تبذل أيضا محاولة لاستكشاف إمكانية استعارة معدات تجهيز البيانات وغيرها من معدات المكاتب من البعثات اﻷخرى لﻷمم المتحدة نظرا لقصر فترة هذه البعثة.
    While a post adjustment amount existed for special mission duty stations, it was not paid to staff members on mission assignment because of the short duration of those assignments. UN وعلى الرغم من وجود مبلغ لتسوية مقر العمل بالنسبة لمراكز عمل البعثات الخاصة، إلا أنه لا يدفع للموظفين الموفدين في بعثات بسبب قصر مدة هذه المهمات.
    Bilateral or multilateral agreements can ensure that persons who contribute to the pension systems of two or more countries are not unduly penalized for the short duration of their contributions. UN ويمكن للاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف أن تضمن أن الأشخاص الذين يشاركون في نظم المعاشات التقاعدية لبلدين أو أكثر لا يعاقبون دون مبرر على قصر مدة اشتراكهم.
    Additionally, the resources requested for protocol should also be given a second look in view of the short duration of the Meeting and the nature of that function. UN وفضلا عن ذلك، يتعين إعادة النظر في الموارد المطلوبة للمراسم بسبب قصر مدة الاجتماع وطبيعة تلك المهمة.
    the short duration of contracts issued to current staff members has contributed to increased uncertainty and has continued to have a negative impact on productivity. UN إذ ساهم قصر مدة العقود الممنوحة للموظفين الحاليين في زيادة الشعور بعدم الاطمئنان وظل يؤثر سلبيا في إنتاجيتهم.
    In Lebanon, access was not obtained owing to the short duration of detention. UN وفي لبنان لم يكن باﻹمكان الوصول بسبب قصر مدة الاحتجاز.
    That constituted an exceptional measure and the Committee should have been immediately informed of it through the Secretary-General, as provided for in the Covenant, irrespective of the short duration of the curfew. UN ويشكل هذا تدبيرا استثنائيا كان ينبغي أن تبلﱠغ اللجنة به فورا عن طريق اﻷمين العام، حسبما ينص عليه العهد، بصرف النظر عن قصر مدة حظر التجول.
    It should also be noted that the short duration of contracts issued to current staff members continued to contribute to increased uncertainty and to have a negative impact on productivity. UN ومن الجدير بالتنويه أيضا أن قصر مدة العقود الصادرة للموظفين الحاليين ما زال يساهم في زيادة عدم اليقين ويترك أثرا سلبيا على الإنتاجية.
    Taking into consideration the short duration of the meeting, the Working Group may wish to consider electing a chair and a rapporteur only. UN ونظراً لقصر مدة الاجتماع، فقد يرغب الفريق العامل في النظر في انتخاب رئيس ومقرر فقط.
    Given the short duration of the meeting, it was agreed that there was no need to elect vice-chairs. UN ونظراً لقصر مدة الاجتماع، اتفق، على أنه لا لزوم لانتخاب نواب الرئيس.
    In view of the short duration of the session, the Vice-Chair-cum-Rapporteur will be authorized to complete the final report after closure of the session. UN وبالنظر إلى قِصر مدة الدورة، سيؤذن لنائب الرئيس - المقرر باستكمال التقرير النهائي بعد اختتام الدورة.
    24. The Preparatory Committee decided that, due to the short duration of the First Conference of the High Contracting Parties to Protocol V, a Programme of Work would not be needed. UN 24- وقررت اللجنة التحضيرية أنه بسبب قِصَر مدة المؤتمر الأول للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الخامس، لن يحتاج الأمر إلى برنامج عمل.
    13. At the same plenary meeting, the Meeting of the States Parties agreed in the context of the short duration of the Meeting to have a streamlined bureau consisting of the Chairman, Group Coordinators and Working Group Coordinators, on the understanding that this does not constitute a precedent for future meetings of States Parties. UN 13- وفي نفس الجلسة العامة، وافق اجتماع الدول الأطراف وفي سياق المدة القصيرة للاجتماع على أن يكون لـه مكتب مبسط يتألف من الرئيس، ومنسقي الأفرقة ومنسقي الفريق العامل، على أن يكون من المفهوم أن هذا لا يشكل أي سابقة بالنسبة للاجتماعات المقبلة للدول الأطراف.
    9.1.2 Due to short notice to the Ministry of Defence, the Group of Experts could not receive feedback within the short duration of their visit to Uganda. UN 9-1-2 ونظرا للمهلة الوجيزة المتاحة لوزارة الدفاع، لم يحصل فريق الخبراء على ردود الفعل ضمن المدة الوجيزة لزيارته لأوغندا.
    An attempt should also be made to explore the possibility of borrowing data-processing and office equipment from other United Nations missions in view of the short duration of the Mission. UN وينبغي أن تبذل أيضا محاولة لاستكشاف إمكانية استعارة معدات تجهيز البيانات وغيرها من معدات المكاتب من البعثات اﻷخرى لﻷمم المتحدة نظرا لقصر فترة هذه البعثة.
    The high cost of positioning and depositioning the helicopters is due to the short duration of the rental period. UN ويرجع ارتفاع تكلفة إحضار وإجلاء الطائرات الهليكوبتر إلى قصر فترة الاستئجار.
    the short duration of their mandates impedes the consolidation of achievements and affects the continuity of the work of the Council itself. UN إن قِصر فترة عضوية تلك الدول لا يتيح لها توطيد إنجازاتها كما لا يكفل الاستمرارية لعمل المجلس نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more