"the short period" - Translation from English to Arabic

    • الفترة القصيرة
        
    • قصر الفترة
        
    • فترة قصيرة
        
    • الفترة الوجيزة التي
        
    • لقصر الفترة
        
    • قصر المدة
        
    • الفترة الزمنية القصيرة
        
    • لقصر المدة
        
    • وقِصر الفترة
        
    She would, however, appreciate receiving information about any notable developments that have occurred in the short period since these missions took place. UN بيد أنها سترحب بتلقي معلومات عن أي تطورات جديرة بالذكر تكون قد حدثت خلال الفترة القصيرة التي أعقبت هذه البعثات.
    In all, 9,617 new housing units have been built in East Jerusalem in the short period following the Annapolis conference. UN وإجمالا، تم إنشاء 617 9 وحدة سكنية جديدة في القدس الشرقية خلال الفترة القصيرة التي أعقبت مؤتمر آنابوليس.
    In the short period which has elapsed since these informal consultations I have consulted individual delegations and the coordinators of the regional groups. UN وفي الفترة القصيرة التي انقضت منذ هذه المشاورات غير الرسمية استشيرت فرادى الوفود ومنسقي المجموعات الاقليمية.
    Other States indicated that non-nationals awaiting deportation would not be offered education programmes because of the short period spent in detention. UN وأشارت دول أخرى إلى أن الأجانب الذين ينتظرون الترحيل لن تُقدم لهم برامج تعليمية بسبب قصر الفترة التي يمضونها في الحجز.
    Although UNDP was required to implement these reforms within the short period of six months, the organization achieved the transition to the new contractual modalities seamlessly, with minimal disruption of day-to-day work. UN ومع أنه طُلب من البرنامج تنفيذ هذه الإصلاحات في غضون فترة قصيرة من ستة أشهر، فقد أنجزت المنظمة التحول إلى طرائق التعاقد الجديدة بسلاسة، وبأقل قدر ممكن من الإخلال بتسيير الأعمال اليومية.
    the short period of time since our last letter to you has been no exception. UN إن الفترة الوجيزة التي مضت منذ بعثنا إليكم رسالتنا الأخيرة لم تكن استثناء من ذلك.
    However, this is understandable given the short period of time between the agreement on the templates and the submission of the annual report for 2011. UN إلا أن هذا أمر يمكن تفهمه نظرا لقصر الفترة الزمنية الفاصلة بين الاتفاق على النماذج وتقديم التقرير السنوي لعام 2011.
    In the short period covered by the project, 217 new jobs were created under it. UN وفي الفترة القصيرة التي يشملها المشروع، تم إنشاء 217 وظيفة جديدة بموجبه.
    Owing to the short period in which the activities were implemented, however, only some progress was made in delivering the ambitious intended outputs. UN على أن الفترة القصيرة التي نفذت فيها الأنشطة لم تسمح إلا ببعض التقدم في توصيل النواتج الطموحة المتوخاة.
    But they and their leaders know well that although they can be proud of what has been done in the short period since the return of constitutional government, they still face formidable challenges. UN ولكن هذا الشعب وزعماؤه يعرفون حق المعرفة أنهم وإن كان بمستطاعهم اﻹحساس بالفخر لما تم إنجازه خلال الفترة القصيرة التي انقضت منذ عودة الحكومة الدستورية، فما زالو يواجهون تحديات هائلة.
    In the short period of its existence, this unit has handled 36 such requests. UN وقد عالجت هذه الوحدة في الفترة القصيرة من وجودها، ٣٦ من هذه الطلبات.
    I appeal to the parties to exercise maximum mutual restraint during the short period before the Agreement enters into force with the arrival of the United Nations observers. UN وإني أناشد الطرفين ممارسة ضبط النفس إلى أقصى حد خلال الفترة القصيرة السابقة على دخول الاتفاق حيز النفاذ مع وصول مراقبي اﻷمم المتحدة.
    the short period between the Thirteenth Meeting of the States Parties and the Third Review Conference will make it even more challenging to complete the analysis process in a timely manner. UN بل إن الفترة القصيرة التي تفصل بين الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثالث ستجعل استكمال عملية التحليل في الموعد المناسب مسألة أصعب بكثير.
    This means that the security right is effective against third-party rights that arise during the temporary period even if the security right is not otherwise made effective against third parties before the expiry of the short period. UN ويعني ذلك أن الحق الضماني نافذ تجاه حقوق الأطراف الثالثة التي تنشأ أثناء الفترة المؤقتة حتى إذا لم يُجعل الحق الضماني نافذا بطريقة أخرى تجاه الأطراف الثالثة قبل انتهاء الفترة القصيرة.
    The Tribunal found that the urgency of the situation did not require the prescription of provisional measures, as requested by Ireland, in the short period before the constitution of an Annex VII arbitral tribunal. UN وقررت المحكمة أن الصفة العاجلة للحالة لا تستلزم فرض تدابير مؤقتة، على نحو ما طلبته أيرلندا، في غضون الفترة القصيرة التي تسبق تكوين محكمة تحكيم بموجب المرفق السابع.
    We note with satisfaction that, in the short period of its existence since its inauguration in 1996, the Tribunal has successfully heard 11 cases. UN ونحيط علما مع الارتياح بأن المحكمة، قد نجحت، خلال الفترة القصيرة من وجودها منذ إنشائها في عام 1996، في الاستماع إلى 11 قضية.
    I take great pleasure in expressing my pride in our Secretary-General, Mr. Kofi Annan. His leadership and many achievements during the short period of his tenure are highly commendable. UN ويسعدني سعادة غامرة أن أعرب عن فخرنا باﻷمين العام السيد كوفي عنان فقيادته وإنجازاته الكثيرة خلال الفترة القصيرة لتقلده منصبه شيء جدير بالثناء.
    In addition, it was understood that the short period of time between the 13MSP and the Third Review Conference meant that less intersessional work would need to be carried out in 2014 than in previous years. UN وبالإضافة إلى ذلك، فُهم من قصر الفترة الزمنية الفاصلة بين الاجتماع الثالث عشر للدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي الثالث أن العمل فيما بين الدورات سيكون في 2014 أقل مما كان في السنوات السابقة.
    One shining example had been the Committee's elaboration and approval of the Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel, during which time political will and legal expertise had been combined so constructively that the task had been completed in the short period of one year. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك ما بذله أعضاء اللجنة من جهود في عملية صياغة اتفاقية حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها، وهي عملية اتحدت فيها اﻹرادة السياسية والمعارف القانونية بشكل بناء أعطى ثماره في فترة قصيرة قوامها سنة واحدة.
    I wish also to congratulate him — an able Egyptian diplomat — on the great achievements he has made in the course of the short period since he took office. UN كما يسعدني أن أهنئه، بصفته دبلوماسيا مصريا قديرا، على اﻹنجازات الكبيرة التي تحققت خلال الفترة الوجيزة التي تولﱠى فيها هذا المنصب الدولي الهام.
    The Commission expects that, given the short period of time remaining in its mandate and the expected transition, it may face some difficulties in retaining and recruiting staff in the next reporting period. UN وتتوقع اللجنة أنه نظرا لقصر الفترة المتبقية في ولايتها وللانتقال المتوقع، فإنها قد تواجه بعض الصعوبات في الحفاظ على الموظفين أو تعيينهم في الفترة المشمولة بالتقرير المقبل.
    Because of the short period for reaction, we have received only preliminary feedback. UN ونظراً إلى قصر المدة المتاحة للحصول على ردود الفعل، لم نستلم سوى معلومات مرتجعة تمهيدية.
    During the short period since it was established, the Commission has done the following work to improve the status of the family and women: UN وخلال الفترة الزمنية القصيرة منذ إنشاء اللجنة، تم إنجاز الأعمال التالية لتحسين وضع الأسرة والمرأة:
    Given the short period since my last report and in view of the forthcoming plenary session in Arusha, I am now reporting only on the latest developments. UN ونظرا لقصر المدة التي انقضت منذ تقديم تقريري اﻷخير، ولقرب انعقاد الجلسة العامة للمحكمة في أروشا، فإن هذا التقرير يقتصر على آخر التطورات فحسب.
    In performing the audit work, the lack of implementation of adequate handover procedures between departing and new SAIs and the short period of time given to review the financial statements at some organizations are issues of concern. UN ومن الأمور التي تبعث على القلق في مجال أداء أعمال مراجعة الحسابات، عدم تطبيق إجراءات تسليم ملائمة بين المؤسسات العليا لمراجعة الحسابات التي أنهت عملها والشركات الجديدة وقِصر الفترة الممنوحة لمراجعة البيانات المالية في بعض المنظمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more