"the short time available" - Translation from English to Arabic

    • الوقت القصير المتاح
        
    • قصر الوقت المتاح
        
    • إلى ضيق الوقت المتاح
        
    • الفترة الزمنية القصيرة المتاحة
        
    • الوقت القصير المتبقي
        
    • الفترة الوجيزة المتاحة
        
    • الفترة القصيرة المتاحة
        
    • لقصر الوقت المتاح
        
    • الوقت الضيق المتاح
        
    Unfortunately, in the short time available to address this Assembly, it is difficult to do such an assessment in any detail. UN وللأسف، يصعب في الوقت القصير المتاح لمخاطبة هذه الجمعية تقديم مثل هذا التقييم بأية تفاصيل.
    The Working Group noted that the short time available prior to the twenty-seventh session of the Commission might make it difficult for the Secretariat to prepare draft amendments to the Guide to Enactment taking into account the inclusion of services. UN ولاحظ الفريق العامل أن الوقت القصير المتاح قبل الدورة السابعة والعشرين للجنة قد يجعل من الصعب على اﻷمانة العامة أن تعد مشروع تعديلات الدليل التشريعي تأخذ في الاعتبار ادراج الخدمات.
    Given the short time available to the Panel, the detailed work on the 1990 and 1995 expert reports was not revisited. UN وبالنظر إلى الوقت القصير المتاح للفريق، لم تُعد مناقشة العمل التفصيلي الذي تم القيام به في إعداد تقريري الخبراء لعامي 1990 و 1995.
    While the Conference of the Parties had come close to completing such a balanced package in the short time available to it, a number of issues remained to be resolved at the next session. UN وبينما اقترب مؤتمر الأطراف من إنجاز مثل هذه المجموعة المتوازنة، فإن هناك عددا من القضايا التي لا يزال يتعين حلها في الدورة التالية وذلك بالنظر إلى قصر الوقت المتاح للمؤتمر.
    There was also a view that it would be better to resolve most matters at the technical level in Geneva instead of relying on last minute compromises and decision-making at the political level in Ministerial meetings, which, with the best of intentions, may not be able to deliver given the short time available and the unwieldiness of the exercise. UN وأُعرب أيضاً عن رأي مفاده أن تسوية معظم المسائل على الصعيد التقني في جنيف أفضل من الاعتماد على تسويات اللحظة الأخيرة والقرارات المتخذة على المستوى السياسي في الاجتماعات الوزارية التي يمكن أن تبوء بالفشل حتى إذا خلصت النوايا، نظراً إلى ضيق الوقت المتاح وثقل العملية.
    Finally, it endeavoured, within the short time available, to acquaint itself to the maximum extent possible with various aspects of the complex circumstances that lead to disappearances in Yemen. UN وأخيرا فقد سعى الوفد، ضمن الفترة الزمنية القصيرة المتاحة له، إلى التعرف إلى أقصى حد ممكن على مختلف جوانب الظروف المعقدة التي أفضت إلى حالات الاختفاء في اليمن.
    We should not lose sight of this responsibility in the short time available before the deadline of December 1999. UN وينبغي ألا تغيب عنا هذه المسؤولية في الوقت القصير المتبقي قبل الموعد المحدد في كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.
    He hoped that in the short time available to it, the delegation would be able to prepare replies to the specific questions asked, so as to ensure a fruitful continuation of the dialogue. UN وأعرب عن أمله في أن يتمكن الوفد خلال الفترة القصيرة المتاحة له من إعداد ردود على اﻷسئلة المحددة الموجهة إليه وذلك لكفالة استمرار الحوار بطريقة مثمرة.
    The national programmes on AIJ are at different stages of advancement and, given the short time available for reporting, this may have influenced the ability of Parties to report in a manner consistent with the recently adopted framework. UN هذا، والبرامج الوطنية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً هي في مراحل تقدم مختلفة، ونظرا لقصر الوقت المتاح للتبليغ، قد يكون هذا أثر على قدرة اﻷطراف على التبليغ على نحو مطابق لﻹطار الذي اعتمد مؤخرا.
    One consequence was the inability to hold parallel meetings of the committees, which therefore did not make sufficient progress in the short time available. UN وتمثلت إحدى النتائج في عدم القدرة على عقد اجتماعات بموازاة اجتماعات اللجنتين. ومن ثم لم تحرز اللجنتان تقدما كافيا في الوقت القصير المتاح.
    In the interest of using the short time available in the most efficient way, the Special Rapporteurs conducted separate visits outside the Capital District of Bogota. UN وأجرى المقرران الخاصان زيارات منفصلة خارج قضاء العاصمة بوغوتا توخياً لاستخدام الوقت القصير المتاح لهما بأكبر قدر من الفعالية.
    This schedule implies that in the short time available we must redouble our efforts and seek the common goal with an open mind, flexibility, a sense of urgency and a spirit of political good will. UN ويعني هذا الجدول الزمني ضمناً أنه ينبغي لنا في خلال الوقت القصير المتاح تكثيف جهودنا والسعي نحو تحقيق الهدف المشترك بأذهان مفتوحة، ومرونة، وإحساس بالعجالة، وبروح من النوايا السياسية الحسنة.
    28. In the short time available, there must be a concerted effort to realize freedom of movement between and within the entities. UN ٢٨ - ويجب أن تبذل في الوقت القصير المتاح جهود متضافرة لتحقيق حرية التنقل بين الكيانين وداخلهما.
    In the short time available, I can only obviously touch on a few issues from within the Secretary-General's report, but I think these illustrate the importance of the challenges ahead and the fact that with determination and goodwill we can move from aspiration to achievement. UN ومن الجلي أنه لا يمكنني في هذا الوقت القصير المتاح إلا أن أتناول قليلا من المسائل الواردة في تقرير الأمين العام، ولكنني أعتقد أن هذه المسائل توضح أهمية التحديات الماثلة أمامنا، وأنه مع توفر العزيمة وحسن النية يمكننا أن ننتقل من مرحلة الطموح إلى مرحلة الإنجاز.
    48. Mr. Phelps, replying to the representative of Algeria, said that the question of international regulations and arrangements for promoting economic justice could not be dealt with in the short time available. UN 48 - السيد فيلبس: قال، وهو يجيب ممثل الجزائر، إن مسألة الأنظمة والترتيبات الدولية للنهوض بالعدالة الاقتصادية لا تمكن معالجتها خلال الوقت القصير المتاح.
    Given the short time available until the ballot, it is of the utmost important that the Secretary-General be enabled to start the action required for early deployment of the United Nations mission in East Timor, including civilian police. UN ونظرا إلى قصر الوقت المتاح قبل إجراء الاقتراع، اﻷهميـــة القصوى تمكين اﻷمين العام من البدء في اﻹجراء الـــلازم للعمـــل مبكرا على نشر بعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية، بما فيها الشرطة المدنية.
    Mrs. EVATT suggested that, given the short time available for the consideration of the document, the matter should be referred back to the Working Group. UN ٥ - السيدة ايفات: اقترحت، في ضوء قصر الوقت المتاح للنظر في الوثيقة، أن يعاد احالة المسألة إلى الفريق العامل.
    2. The Chairman said that the changes in the proposed programme of work were exceptions because of the short time available at the current part of the Assembly's fifty-sixth session and were not meant to set a precedent. UN 2 - الرئيس: قال إن التغييرات في برنامج العمل المقترح تغييرات استثنائية تعزى إلى ضيق الوقت المتاح في الجزء الحالي من الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة وأنه ليس المقصود منها إرساء سابقة.
    However, it is acknowledged that some aspects of particular relevance to the South could have received more substantive consideration, but could not be addressed in greater depth within the short time available. UN وينبغي الإقرار مع ذلك، بأن بعض الجوانب، وخاصة التي تتصل ببلدان الجنوب، كان يمكن أن تحظى بقدر أكبر من الدراسة الموضوعية، إلا أنه لم يتسنَّ التصدي لها بعمق في غضـون الفترة الزمنية القصيرة المتاحة.
    Mr. Yimer Aboye (Ethiopia) said that he did not want to spend more of the short time available in discussing the case of the detained Swedish journalists. UN 24- السيد ييمر أبوي (إثيوبيا) قال إنه لا يود شغل المزيد من الوقت القصير المتبقي في مناقشة قضية الصحفيين السويديين المحتجزين.
    In conclusion, the head of delegation stated that the delegation had tried to answer the questions to the extent possible within the short time available. UN ١٠٦- وفي الختام، ذكر رئيس الوفد أن الوفد سعى إلى الرد على الأسئلة بالقدر الممكن وفي حدود الوقت الضيق المتاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more