"the sick and" - Translation from English to Arabic

    • والمرضى
        
    • المرضى و
        
    If God should save anyone, it should be the sick and poor. Open Subtitles لو ينبغي أن ينقذ الله أحد فيفترض أن يكونوا الفقراء والمرضى
    Articles 16 and 18 of the Fourth Geneva Convention of 1949 require the wounded and the sick and civilian hospitals to be protected and respected. UN وتنص المادتان 16 و 18 من اتفاقية جنيف الرابعة لعام 1949 على حماية الجرحى والمرضى والمستشفيات المدنية واحترامها.
    It is the place where children, the elderly, the sick and disabled receive emotional and practical support. UN وهي المكان الذي يحصل فيه الأطفال وكبار السن والمرضى والمعوقين دعما عاطفيا وعمليا.
    Protection of the wounded, the sick, and medical and relief personnel UN حماية الجرحى والمرضى وأفراد الخدمات الطبية وموظفي اﻹغاثة
    So, we just abandon the sick and the dying? Open Subtitles إذاً... فقدْ تخلينا للتو عن المرضى و المحتضرين
    Most religions emphasize the core values of caring for the poor, the sick and the destitute, for widows and orphans. UN ومعظم الأديان تؤكد القيم الأساسية لرعاية الفقراء والمرضى والمحرومين والأرامل والأيتام.
    While the majority of the population fled their homes, those left behind were the elderly, the sick and the poor, including women and children. UN فبينما غادرت أغلبية السكان منازلها، كان الذين بقوا وراءهم من المسنين والمرضى والفقراء، بمن فيهم النساء والأطفال.
    That right shall be equally enjoyed by mothers, children, the elderly and the sick and destitute. UN ويتمتع بهذا الحق على قدم المساواة الأمهات والأطفال والمسنون والمرضى والمحرومون.
    Since its founding in the eleventh century, the Order of Malta has historically directed its efforts towards the poor, the sick and the homeless, regardless of race, religion or nationality. UN ويشير التاريخ إلى أن منظمة فرسان مالطة منذ تأسيسها في القرن الحادي عشر، تتجه بجهودها صوب الفقراء والمرضى والمشردين، بغضّ النظر عن العنصر أو الدين أو الجنسية.
    Bombs may kill the hungry, the sick and the ignorant; but bombs cannot kill hunger, disease and ignorance. UN فالقنابل قد تقتل الجياع، والمرضى والجهلاء، ولكن القنابل لا تستطيع أن تقتل الجوع والمرض والجهل.
    In meeting this challenge, we strongly believe that, working together, we will not fail to protect the vulnerable, the voiceless, the powerless, the sick and the orphaned, because we cannot afford to lose our beloved people. UN وفي مواجهة هذا التحدي، لدينا اعتقاد راسخ بأننا بالعمل معاً لن نعجز عن حماية الضعفاء ومن لا نفوذ لهم ومن لا حول لهم ولا قوة، والمرضى واليتامي، لأننا لا نملك أن نفقد أحباءنا.
    This situation increases the threat to the life of children, the old, the sick and women, including those who are pregnant. UN وهذا الوضع يعرض أكثر للخطر أرواح اﻷطفال والمسنين والمرضى والنساء، بمن فيهن النساء الحوامل.
    They informed her of the tragic circumstances of their flight, which was particularly traumatic for children, the elderly, the sick and wounded. UN وأبلغوها بالظروف المفجعة التي اكتنفت هروبهم، وهي ظروف مؤلمة بصفة خاصة بالنسبة لﻷطفال والمسنين والمرضى والمصابين.
    Since then it has dedicated its activities to the needy, the sick and those wounded in war and in peace. This goal is its very essence, its raison d'être. UN ومنذ ذلك الحين كرست أنشطتها للمحتاجين والمرضى والجرحى في الحرب وفي السلام، هذا الهدف هو جوهرها ذاته، وسبب وجودها.
    It was established under the label of an order of knighthood by a hospitaller order, that it, an order that renders help to the wounded, the sick and the victims of war. UN ولقد أنشئت بلقب منظمة للفروسية من قبل منظمة اسبتارية، أي منظمة تقدم المساعدة للجرحى والمرضى وضحايا الحروب.
    With another winter looming, if the sanctions are not lifted or at least eased, children, the sick and elderly will be exposed to greater risks. UN ومع اقتراب فصل شتاء آخر، فإن الجزاءات إذا لم يتم رفعها أو على اﻷقل تخفيفها، ستؤدي إلى تعريض اﻷطفال والمرضى والشيوخ إلى مزيد من المخاطر.
    Moreover, the Committee calls on the State party to significantly increase the supply of care services for children, persons with disabilities, older persons and the sick, and the participation of men in care-taking work. UN وإضافة إلى ذلك، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تزيد بدرجة كبيرة توفير خدمات الرعاية المقدمة إلى الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين والمرضى وإشراك الرجال في أعمال الرعاية.
    :: Initiatives that promote behavioural change around gender roles and encourage an equitable distribution of care work between men and women, in particular measures to encourage men's involvement in the care of children, the sick and the elderly, including in rural areas affected by HIV and AIDS UN :: وضع مبادرات تشجع على تغيير السلوك فيما يتعلق بأدوار الجنسين والتشجيع على التوزيع العادل لأعمال الرعاية بين الرجل والمرأة، ولا سيما اتخاذ تدابير لتشجيع مشاركة الرجل في رعاية الأطفال والمرضى والمسنين، بما في ذلك في المناطق الريفية المتضررة من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز
    My wife, the architect, she gets to stay on the slopes a few more days while I head back to the planet Earth to heal the sick and raise the dead! Open Subtitles زوجتي مهندسه ستبقى في المنحدارت لبضعة أيام بينما أنا أعود إلى الأرض لعلاج المرضى و أنهض الموتى
    It's not just blood. She's coming for all the sick and wounded, like a hunter chooses his weakest animal. Open Subtitles ليست الدماء فقط إنها قادمة من أجل كل المرضى و الجرحى
    I minister to the sick and dying every day. Open Subtitles انا اطبب المرضى و المحتضرين كل يوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more