"the sides to" - Translation from English to Arabic

    • الجانبين على
        
    • الطرفين على
        
    • الجانبين إلى
        
    • للجانبين في
        
    I encourage the sides to find the best means to facilitate the active involvement of Cypriot civil society in the debate on the future of their country. UN وإني أشجع الجانبين على إيجاد أفضل السبل لتيسير المشاركة النشطة للمجتمع المدني القبرصي في النقاش حول مستقبل بلده.
    I continue to urge the sides to exercise restraint and adopt a measured, constructive approach in order to avoid further escalations in northern Kosovo. UN وما زلت أحث الجانبين على ممارسة ضبط النفس واعتماد نهج متأنّ بنّاء من أجل تجنب مزيد من التصعيد في شمال كوسوفو.
    I encourage the sides to negotiate with a view to reaching agreement on measures aimed at achieving this return. UN وإنني أشجع الجانبين على التفاوض بغية التوصل إلى اتفاق بشأن وضع تدابير تستهدف تحقيق هذه العودة.
    It therefore encouraged the sides to proceed with the substantive negotiations on the core issues, stressing that the status quo was unsustainable. UN وبالتالي شجَّع الطرفين على مباشرة المفاوضات الموضوعية بشأن القضايا الجوهرية، مشدّداً على أنه لا يمكن تحمل الوضع الراهن على الدوام.
    I therefore urge the sides to renew their commitment to dialogue, following this electoral period, and to intensify their engagement in addressing sensitive issues and in creating the conditions for an efficient implementation of agreed solutions on the ground. UN ولذلك، فإنّي أحث الطرفين على تجديد التزامهما بالحوار، بعد فترة الانتخابات هذه، وتكثيف مشاركتهما في معالجة القضايا الحساسة وتهيئة الظروف الملائمة لتطبيق الحلول المتفق عليها على أرض الواقع بكفاءة.
    The group of Friends issued a statement calling on the sides to resolve the issue. UN وأصدرت مجموعة الأصدقاء بيانا يدعو الجانبين إلى حل هذه القضية.
    They highlighted the need to refrain from any action that could impede progress or undermine confidence, and urged the sides to take into account one another's sensitivities and to cooperate to deescalate tensions. UN وشدد على ضرورة الإحجام عن أي عمل من شأنه أن يعيق إحراز التقدم أو يقوض الثقة، وحث الجانبين على مراعاة حساسيات كل منهما وعلى التعاون في سبيل التخفيف من حدة التوتر.
    UNHCR reaffirmed the right to return of internally displaced persons and refugees, and encouraged the sides to focus on practical steps. UN وقد جددت المفوضية تأكيد حق المشردين داخليا واللاجئين في العودة، وشجعت الجانبين على التركيز على الخطوات العملية.
    At the same time, it continues to encourage the sides to accept the recommendations that resulted from the Geneva brainstorming session, that is, to work in parallel on all identified issues, including the political and security aspects. UN وهي تواصل، في الوقت ذاته، تشجيع الجانبين على قبول التوصيات التي انتهت إليها دورة جنيف لتقارب الأفكار، أي العمل بشكل متوافر في حل جميع القضايا التي حددت، بما في ذلك الجوانب السياسية والأمنية.
    UNFICYP stands ready, as it has done in the past, to assist the sides to engage in joint technical cooperation on such issues. UN وتقف قوة الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد، كعهدها دائما، لمساعدة الجانبين على بدء تعاون تقني مشترك بشأن هذه المسائل.
    I have urged the sides to take reciprocal measures to lower the tension. UN وقد حثثت الجانبين على اتخاذ تدابير متبادلة لخفض التوتر.
    I have urged the sides to take reciprocal measures to lower the tension. UN وقد حثثت الجانبين على اتخاذ تدابير متبادلة لخفض التوتر.
    I encourage the sides to explore further mutually acceptable confidence-building measures that could contribute to an environment conducive to a settlement. UN وأشجع الجانبين على استكشاف المزيد من تدابير بناء الثقة المقبولة للطرفين والتي يمكن أن تسهم في تهيئة بيئة مؤاتية للتوصل إلى تسوية.
    The constant support of the Commission during the negotiations will be crucial in helping the sides to craft a settlement in line with European Union law. UN وسيكون تقديم الدعم المستمر من جانب المفوضية في أثناء المفاوضات أمراً بالغ الأهمية لمساعدة الجانبين على التوصّل إلى تسوية تتماشى مع قانون الاتحاد الأوروبي.
    I reiterate my intention to keep the Security Council informed of the progress made in the dialogue, and I appeal to its members to continue encouraging the sides to make good faith efforts to tackle the remaining challenges. UN وأكرر تأكيد اعتزامي إبقاء مجلس الأمن على اطلاع على التقدم المحرز على صعيد الحوار، وأناشد أعضاءه الاستمرار في تشجيع الجانبين على بذل الجهود بحسن نية من أجل التصدي للتحديات التي لا تزال قائمة.
    They also reiterated their serious concern about the location of the patriotic youth camp in the vicinity of the ceasefire line, urged the sides to exercise maximum restraint and requested that the camp be relocated away from the security zone. UN وكرروا أيضا تأكيد الإعراب عن بالغ قلقهم إزاء موقع المخيم الوطني للشباب جوار خط وقف إطلاق النار، وحثوا الطرفين على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس، وطلبوا نقل المخيم بعيدا عن المنطقة الأمنية.
    Although the tone of the discussion was often acrimonious, the meeting helped the sides to understand each others' views better, and to consider them within the framework of prevailing international legal doctrine and practice. UN ورغم اللهجة الحادة التي سادت النقاش في أغلب الأحيان، ساعد هذا اللقاء كلا من الطرفين على فهم وجهة نظر الطرف الآخر على نحو أفضل وعلى النظر فيها ضمن إطار الاجتهاد والممارسة القانونيين الدوليين السائدين.
    The leaders of Kazakhstan and the Russian Federation reaffirmed the determination of the sides to increase, on the basis of that strategic document, their joint efforts with a view to intensifying and improving the effectiveness of wide-ranging cooperation in all fields. UN وقــد أكــد قائــدا كازاخستان وروسيـــا تصميم الطرفين على أن يقوما، على أساس هذه الوثيقة الاستراتيجية، بجهود مشتركة من أجل زيادة تعميق وتعزيز التعاون الواسع النطاق في جميع المجالات.
    In this context, I encourage both the sides to formally recommit to the non-resumption of hostilities and the peaceful settlement of the conflict, as well as ensuring the safe and dignified return of refugees and internally displaced persons, at the first stage to the Gali district. UN وفي هذا السياق، أحث الطرفين على إعادة الالتزام رسميا بعدم استئناف الأعمال العدائية وإيجاد تسوية سلمية للصراع، وضمان العودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخليا إلى مقاطعة غالي كمرحلة أولى.
    We have pointed out that the longer the conflict endures and the more intractable positions become, the harder it will be for the sides to reach a just, comprehensive and lasting solution. UN وأوضحنا أنه كلما طال أمد الصراع، وازدادت المواقف تعنتا، ازدادت صعوبة وصول الجانبين إلى حل عادل وشامل ودائم.
    I also welcome the Turkish Cypriot proposal to resume demining operations across the island, and call upon the sides to reach an agreement on the modalities as soon as possible. UN كما أرحب باقتراح القبارصة الأتراك استئناف عمليات إزالة الألغام في جميع أنحاء الجزيرة، وأدعو الجانبين إلى التوصل إلى اتفاق بشأن طرائق القيام بذلك في أقرب وقت ممكن.
    I am encouraged by recent efforts made by the sides to moderate the level of rhetoric regarding the north, and reiterate my position that it rests with the sides to demonstrate their full commitment to dialogue and reconciliation rather than resorting to unilateral action, violence or the use of force. UN وإنني أشعر بالتفاؤل للجهود التي بذلها الجانبان مؤخرا للتخفيف من حدة اللغة المستخدمة إزاء الشمال، وأكرر الإعراب عن موقفي أن الأمر يعود للجانبين في إبداء التزامهما الكامل بالحوار والمصالحة عوضا عن النزوع إلى الأعمال الفردية أو العنف أو استخدام القوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more