"the signatories of" - Translation from English to Arabic

    • الأطراف الموقعة
        
    • الموقعين على
        
    • أن الموقعين
        
    • موقعي
        
    • الدول الموقعة
        
    • والأطراف الموقعة
        
    • الأطراف الموقِّعة
        
    • للأطراف الموقعة
        
    • الموقعان
        
    • للدول الموقعة على
        
    • الأطراف الموقّعة
        
    • الجهات الموقعة على
        
    • الموقعون على
        
    • الموقِّعين
        
    • بالموقعين
        
    the signatories of the Global and All-Inclusive Agreement have a special responsibility in this regard. UN وتتحمل الأطراف الموقعة على الاتفاق الشامل والجامع مسؤولية خاصة في هذا الصدد.
    It observes that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this Law but were subsequently acquitted. UN وتلاحظ إن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ومن ثم بُرئت ساحتهم.
    4. Further notes the agreement between the signatories of the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN ٤ - تلاحظ كذلك أن الموقعين على اتفاق نوميا قد اتفقوا على اطلاع اﻷمم المتحدة على التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    In the authors' view, the signatories of the letter used this issue of criminality in an attempt to have the Roma evicted. UN ويرى أصحاب البلاغ أن موقعي الرسالة قد استخدموا قضية الجرائم تلك في محاولة منهم لإخلاء الغجر الروما.
    :: Adoption by the signatories of the future treaty of national laws establishing specific control mechanisms; UN :: اعتماد الدول الموقعة على المعاهدة المقبلة قوانين وطنية تنشئ آليات رقابة محددة؛
    The Government's draft proposes equal representation of two persons for each of the signatories of the Linas-Marcoussis Agreement. UN فمشروع الحكومة يقترح المساواة في التمثيل تمثيلا بشخصين لكل طرف من الأطراف الموقعة على اتفاق لينا - ماركوسي.
    An example of this best practice is being implemented through the signatories of the Lima Declaration, which could lead to the development of appropriate solutions to legal limitations, particularly by young competition agencies; UN ويجري حالياً تنفيذ مثال لهذه الممارسة الفضلى من جانب الأطراف الموقعة على إعلان ليما، مما قد يؤدي إلى وضع حلول مناسبة للقيود القانونية، لا سيما من جانب هيئات المنافسة الناشئة؛
    He furthermore underlined that Ukraine had abandoned its nuclear weapons in 1994, given the engagement by the signatories of the Budapest Memorandum to guarantee the territorial integrity, sovereignty and independence of the Ukrainian State. UN كما أكد أن أوكرانيا قد تخلت عن أسلحتها النووية في عام 1994، نظرا لتعهّد الأطراف الموقعة على مذكرة بودابست بضمان السلامة الإقليمية للدولة الأوكرانية وسيادتها واستقلالها.
    It observes that the signatories of the impugned letter were tried under article 2 of this Law but were subsequently acquitted. UN وتلاحظ إن الموقعين على الرسالة المطعون فيها خضعوا للمحاكمة بموجب المادة 2 من هذا القانون ومن ثم بُرئت ساحتهم.
    The Secretariat shall also communicate the proposed amendment to the signatories of this Convention and, for information, to the Depositary. UN كما تبلغ الأمانة الموقعين على هذه الاتفاقية بالتعديلات المقترحة وتبلغ بها كذلك الوديع للعلم.
    However, there remains keen dissatisfaction among the signatories of the Declaration of Commitment over allocation of posts as part of power-sharing arrangements. UN ولكن لا يزال هناك استياء شديد لدى الموقعين على إعلان الالتزام بشأن توزيع المناصب باعتبارها جزءا من ترتيبات تقاسم السلطة.
    6. Also notes the agreement between the signatories of the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN 6 - تلاحظ أيضا أن الموقعين علـى اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيـه انتباه الأمــم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    5. Further notes the agreement between the signatories of the Nouméa Accord that the progress made in the emancipation process shall be brought to the attention of the United Nations; UN 5 - تلاحظ كذلك أن الموقعين علـى اتفاق نوميا قد اتفقوا على توجيـه انتباه الأمــم المتحدة إلى التقدم المحرز في عملية التحرير؛
    In the authors' view, the signatories of the letter used this issue of criminality in an attempt to have the Roma evicted. UN ويرى أصحاب البلاغ أن موقعي الرسالة قد استخدموا قضية الجرائم تلك في محاولة منهم لإخلاء الغجر الروما.
    :: UPU will advise the signatories of the credit assignment agreement when payment is received. UN :: يبلغ الاتحاد البريدي العالمي موقعي اتفاق إحالة الاستحقاقات عند استلام المدفوعات.
    the signatories of such conventions represent 50 per cent of the world's countries. UN وإن الدول الموقعة على مثل هذه الاتفاقيات تغطي 50 في المائة من مساحة الأرض.
    :: Contribution made to the resumption of a constructive dialogue between the heads of the transitional institutions and the signatories of the peace agreements towards the reinforcement of the national reconciliation efforts undertaken by the Follow-up Committee and the International Contact Group on the Central African Republic UN :: المساهمة في استئناف الحوار البناء بين رؤساء المؤسسات الانتقالية والأطراف الموقعة على اتفاقات السلام من أجل تعزيز جهود المصالحة التي تبذلها لجنة المتابعة وفريق الاتصال الدولي المعني بجمهورية أفريقيا الوسطى
    There was no agreement by the signatories of the Doha Document for Peace in Darfur on wealth-sharing issues UN لم تتفق الأطراف الموقِّعة على المسائل المتعلقة بتقاسم الثروة
    The members of the Council expressed appreciation to the signatories of the Pretoria Peace Agreement. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للأطراف الموقعة على اتفاق بريتوريا للسلام.
    If the PALIPEHUTU-FNL categorically refuses to resume negotiations, the signatories of this Agreement, the Regional Peace Initiative for Burundi, the African Union and the United Nations will deem it to be an organization inimical to the peace and security of Burundi and will treat it as such. UN وفي حالة رفضها القاطع الانضمام إلى المفاوضات، سيعتبر الطرفان الموقعان على هذا الاتفاق، والمبادرة الإقليمية لتحقيق السلام في بوروندي، والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة، أن الحركة منظمة مناهضة للسلام والاستقرار في بوروندي وسيتعاملون معها على هذا الأساس.
    Such resources should be made available to the signatories of the Convention that have reflected their commitment to dealing with this issue through national action but are unable to implement their programmes in this area due to a lack of resources. UN وينبغي اتاحة هذه الموارد للدول الموقعة على الاتفاقية التي عبرت عن التزامها بالتصدي لهذه القضية باتخاذ تدابير وطنية، والتي لا تستطيع مع ذلك تنفيذ برامجها في هذا الميدان بسبب افتقارها إلى الموارد.
    the signatories of the Agreement were asked to communicate the names of the first pair by 19 March, at the time of the next meeting of the Implementation Monitoring Committee. UN وطُلب إلى الأطراف الموقّعة على الاتفاق أن تُبلغ إسمي أول اثنين بحلول 19 آذار/مارس على هامش الاجتماع المقبل للجنة متابعة تنفيذ الاتفاق.
    The Framework encourages the Facilitator to persevere in his efforts to seek appropriate solutions with the signatories of the Ouagadougou Political Agreement in regard to outstanding military issues. UN ويشجع الإطار التشاوري الدائم المُيسِّر على مواصلة جهوده الرامية إلى البحث عن حلول ملائمة مع الجهات الموقعة على اتفاق واغادوغو السياسي، وذلك فيما يتعلق بالشؤون العسكرية التي لم يُبت فيها بعد.
    the signatories of this statement remain deeply concerned about the resort to the death penalty all over the world. UN وما زال الموقعون على البيان يشعرون بالقلق العميق إزاء اللجوء إلى عقوبة الإعدام في كل أنحاء العالم.
    Following the discussion, the President was authorized by the Council members to convey, through the Secretary-General and his Special Representatives in the region, the call of the Council to the signatories of the Arusha Agreement and also to the countries of the region to use their influence to urge the rebel groups to put an end to the fighting and start negotiations without delay. UN وبعد انتهاء المناقشة، أَذِنَ أعضاء المجلس للرئيس أن يبلغ، عن طريق الأمين العام وممثليه الخاصين في المنطقة، نداء المجلس إلى الموقِّعين على اتفاق أروشا وكذلك إلى بلدان المنطقة أن يمارسوا نفوذهم لحثِّ جماعات المتمردين على إنهاء القتال وبدء المفاوضات دون تأخير.
    Calls on the signatories of the DDPD to heed the results of the internal dialogue process, and to respond in the context of DDPD implementation to the wants and needs of the people expressed through such a process; UN ويهيب بالموقعين على وثيقة الدوحة الالتزام بما تسفر عنه عملية الحوار من نتائج، والاستجابة، في سياق تنفيذ الوثيقة، للرغبات والاحتياجات التي يعبّر عنها الناس خلال هذه العملية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more