"the signed" - Translation from English to Arabic

    • الموقعة
        
    • التي أبرمت
        
    • الموقَّعة
        
    • الموقّع
        
    • الموقّعة
        
    • التي تم توقيعها
        
    • الذي تم التوقيع عليه
        
    • الموقع عليه
        
    • الموقﱠعة
        
    Digital signature creation uses a hash result derived from and unique to both the signed message and a given private key; UN وتستخدم في انشاء التوقيع الرقمي نتيجة بعثرة مشتقة من الرسالة الموقعة ومفتاح خصوصي معين وتكون متعلقة بهما دون سواهما؛
    I now invite him to take the oath of office on the signed original Charter of the United Nations. UN والآن أدعوه إلى أن يقسم يمين الولاية على النسخة الأصلية الموقعة من ميثاق الأمم المتحدة.
    The Secretariat has noted many instances in which equipment was inconsistent with the signed memorandum of understanding or lacked the operational capability to meet the mandate of the peacekeeping operation. UN ولاحظت الأمانة العامة عدة حالات كانت فيها المعدات غير متسقة مع مذكرة التفاهم الموقعة أو لم تكن صالحة للاستخدام على نحو يفي بمتطلبات ولاية عملية حفظ السلام.
    13. In paragraph 68, the Board recommended that the Administration maintain a schedule showing the link between the renovation costs and the (i) actual value of the signed guaranteed maximum price contracts and (ii) estimated value of the guaranteed maximum price contracts to be signed. UN 13 - وفي الفقرة 68، أوصى المجلس بأن تلتزم الإدارة بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل؛ ' 2` القيمة المتوقعة لعقود أقصى سعر مضمون التي سيتم توقيعها.
    The addressees or holders of the signed documents have assessed the reliability of signatures on a case-by-case basis depending on the level of trust enjoyed by the signatory. UN ويلجأ الأشخاص المرسلة إليهم المستندات الموقَّعة أو حائزوها إلى تقدير قابلية التعويل على التوقيعات على أساس كل حالة على حدة تبعا لمستوى الثقة التي يتمتّع بها الموقّع.
    Contingent-owned vehicles based on the signed memorandums of understanding with the formed police-contributing Governments UN من المركبات المملوكة للوحدات، بناء على مذكرات التفاهم الموقعة مع الحكومات التي تساهم بوحدات الشرطة المشكلة
    International and regional players will support the implementation of the signed agreements and provide the political and financial backing for the implementation process UN تدعم الأطراف الفاعلة الدولية والإقليمية تنفيذ الاتفاقات الموقعة وتقدم الدعم السياسي والمالي لعملية التنفيذ
    The failure to submit audit certificates is contrary to the signed project cooperation agreements. UN فعدم تقديم شهادات مراجعة الحسابات مخالف لاتفاقات التعاون على إنجاز المشاريع الموقعة.
    Meetings were held with the Liberation and Justice Movement child protection focal point to follow up on the implementation of the signed action plan UN اجتماعان عقدا مع جهة التنسيق المعنية بحماية الطفل في حركة التحرير والعدالة لمتابعة تنفيذ خطة العمل الموقعة
    An application for intervention shall be submitted on a prescribed form, the signed original of which shall be submitted to the Registrar. UN الإجراء المتعلق بالتدخل يقدم طلب التدخل على النموذج المقرر لهذا الغرض، وتقدم النسخة الأصلية الموقعة إلى أمين السجل.
    Subject to the receipt of the signed assurances from these two Governments, the entire Programme mandate is concluded. UN ورهنا باستلام التأكيدات الموقعة من هاتين الحكومتين، تكون ولاية البرنامج بذلك قد انتهت بالكامل.
    For projects financed from UNDP funds: the signed project document or advance authorization; UN بالنسبة للمشاريع الممولة من موارد برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو إذنا بتقديم سلفه؛
    (i) for projects financed from UNDP funds, the signed project document or advance authorization; UN ' ١ ' فيما يتعلق بالمشاريع الممولة من صناديق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: وثيقة المشروع الموقعة أو اﻹذن بتقديم سلفة؛
    The compliance by the parties with the obligations undertaken in accordance with the signed agreements and the consolidation of mutual confidence are of paramount importance. UN وإن امتثال اﻷطراف للالتزامات التي تعهدت بها وفقا للاتفاقات الموقعة وتوطيد الثقة المتبادلة أمر على أكبر جانب من اﻷهمية.
    These are the signed forms. Those are our employee files. Open Subtitles هنا توجد الاستمارات الموقعة وهذه هي ملفات الموظفين
    68. The Board recommends that the Administration maintain a schedule showing the link between the renovation costs and the (i) actual value of the signed guaranteed maximum price contracts and (ii) estimated value of the guaranteed maximum price contracts to be signed. UN 68 - ويوصي المجلس بأن تلتزم الإدارة بجدول يبين الصلة بين تكاليف التجديد وكل مما يلي: ' 1` القيمة الفعلية لعقود أقصى سعر مضمون التي أبرمت بالفعل؛ ' 2` القيمة المقدرة لعقود أقصى سعر مضمون التي سيتم توقيعها.
    We made a confident investment in a durable rapprochement, while Turkey, unfortunately, backtracked from its commitments and not only refrained from ratifying the signed protocols, but returned to its initial language of preconditions. UN وقمنا باستثمار واثق في تقارب دائم، بينما تراجعت تركيا، للأسف، عن التزاماتها، فهي لم تمتنع عن التصديق على البروتوكولات الموقَّعة فحسب، ولكنها عادت إلى لغتها الأولية من الشروط المسبَقة.
    An obligation can be maintained on the basis of the payment schedule included in the signed contract with the contractor. UN يمكن الاضطلاع بأي التزام على أساس الجدول الزمني للمدفوعات المدرج في العقد الموقّع مع المقاول.
    They are expecting the signed documents by the end of business today, Open Subtitles هم يتوقّعون الوثائق الموقّعة عند نهاية عمل اليوم،
    the signed agreements should reflect the priorities of their member States. UN وينبغي أن تعكس الاتفاقات التي تم توقيعها أولويات الدول الأعضاء.
    The Government of Brazil, duly authorized by Congress, is ready to ensure the entry into force of the signed agreement. UN وحكومة البرازيل، التي حصلت على الإذن الواجب من الكونغرس، مستعدة لكفالة البدء في إنفاذ هذا الاتفاق الذي تم التوقيع عليه.
    A copy of the signed movement document is to be retained by the exporter. UN ويحتفظ المصدر بنسخة من مستند النقل الموقع عليه.
    PA President Yasser Arafat stated that Mr. Netanyahu’s remarks were a flagrant violation of the signed accords and jeopardized the peace process. UN وصرح رئيس السلطة الفلسطينية الرئيس ياسر عرفات أن ملاحظات السيد نتنياهو تشكل خرقا سافرا للاتفاقات الموقﱠعة وتعرض عملية السلام للخطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more