"the significant increase in the number of" - Translation from English to Arabic

    • الزيادة الكبيرة في عدد
        
    • الزيادة الملحوظة في عدد
        
    • للزيادة الكبيرة في عدد
        
    • والزيادة الكبيرة في عدد
        
    • الزيادة الملموسة في عدد
        
    • وبالزيادة الكبيرة في عدد
        
    One measure of success is the significant increase in the number of countries allocating their national funds for contraceptive purchases. UN وتمثل أحد تدابير النجاح في الزيادة الكبيرة في عدد البلدان التي تخصص أموالها الوطنية لمشتريات وسائل منع الحمل.
    One result of these conflicts has been the significant increase in the number of internally displaced persons and refugees in several countries. UN وكانت إحدى نتائج هذه الصراعات الزيادة الكبيرة في عدد المشردين داخليا واللاجئين في بلدان كثيرة.
    the significant increase in the number of Blue Line violations committed by Lebanese civilians in the Shab`a Farms area also is of concern. UN كما أن الزيادة الكبيرة في عدد انتهاكات الخط الأزرق التي يرتكبها مدنيون لبنانيون في منطقة مزارع شبعا تشكل هي أيضا مدعاة للقلق.
    54. the significant increase in the number of projects with which the Commission was dealing demanded that its secretariat should be given adequate resources. UN 54 - وتتطلب الزيادة الملحوظة في عدد المشاريع التي تتولاها اللجنة منح أمانتها موارد كافية.
    In particular, the addendum to the Commission's report for 2011 takes into account the significant increase in the number of locations previously identified for a four-week rest and recuperation cycle. UN وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع.
    Given the limited resources available to the Branch and the significant increase in the number of Security Council resolutions and decisions to be analysed in the eleventh Supplement, this would be a welcome development. UN وسيكون هذا تطورا محمودا بالنظر إلى محدودية الموارد المتاحة للفرع والزيادة الكبيرة في عدد قرارات ومقررات مجلس الأمن المطلوب تحليلها في الملحق الحادي عشر.
    The Committee, noting the significant increase in the number of children of migrant families in the State party, further regrets that financing for the Fund for the Social Inclusion of Immigrants was cut in 2008 and 2009. UN وتلاحظ اللجنة الزيادة الكبيرة في عدد أطفال الأسر المهاجرة في الدولة الطرف، وتأسف كذلك، لخفض تمويل صندوق إدماج المهاجرين في المجتمع في عامي 2008 و2009.
    the significant increase in the number of requests for assistance from Member States demonstrated the relevance of the Centre's work to disarmament and security priorities in the region. UN وأبرزت الزيادة الكبيرة في عدد طلبات المساعدة المقدمة من هذه الدول أهمية عمل المركز فيما يتعلق بنزع السلاح ومعالجة الأولويات الأمنية في المنطقة.
    The Advisory Committee notes the significant increase in the number of aircraft in the amended requirement and expects that the Secretary-General will not exceed the total additional amount of $62,575,100 proposed for air transportation in support of the elections. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية الزيادة الكبيرة في عدد الطائرات في الاحتياج المعدّل، وتتوقع ألا يتجاوز الأمين العام المبلغ الاضافي المقترح للنقل الجوي لأغراض دعم الانتخابات البالغ مجموعه 100 575 62 دولار.
    48. CAT noted the significant increase in the number of asylum applications in 2009. UN 48- لاحظت لجنة مناهضة التعذيب الزيادة الكبيرة في عدد طلبات اللجوء المقدمة في 2009.
    32. The Committee expresses its concern about the significant increase in the number of women and girls in prison in the State party. UN 32- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء الزيادة الكبيرة في عدد النساء والبنات السجينات في الدولة الطرف.
    Over the past years, the volume of work in the Finance Unit has increased with the significant increase in the number of staff, from 47 in 2000 to 96 proposed in 2009. UN وعلى مدى السنوات الماضية، زاد حجم العمل بوحدة الشؤون المالية، بسبب الزيادة الكبيرة في عدد الموظفين، من 47 وظيفة في عام 2000 إلى 96 وظيفة مقترحة لعام 2009.
    The international community is appalled by the significant increase in the number of attacks against aid workers, convoys and facilities, as stated in the recent report of the Secretary-General. UN إن المجتمع الدولي تروعه الزيادة الكبيرة في عدد الهجمات على موظفي المعونة والقوافل والمرافق، كما أشار التقرير الأخير للأمين العام.
    My delegation believes that the significant increase in the number of cases on the docket of the Court to 24 augurs well for the progressive development of international law and the role of the Court as a dispute settlement mechanism. UN ويرى وفدي أن الزيادة الكبيرة في عدد القضايا المدرجة في قائمة قضايا المحكمة إلى 24 قضية هي دلالة على التطور التدريجي للقانون الدولي ودور المحكمة بوصفها آلية لتسوية المنازعات.
    In particular, we note the significant increase in the number of national human rights institutions in every region of the world and their efforts to achieve full compliance with the Paris Principles. UN وعلى وجـه الخصوص، نلاحظ الزيادة الكبيرة في عدد مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية في كل منطقة من العالم وجهودها لتحقيق الامتثال التام لمبادئ باريس.
    One country pointed to the significant increase in the number of women diplomats: 6 women out of 150 total in 1980; 23 out of 133 in 1985 and 1990; and 25 out of 106 in 1994. UN وأشار أحد البلدان إلى الزيادة الكبيرة في عدد الدبلوماسيات: ٦ نساء من بين ١٥٠ دبلوماسيا في عام ١٩٨٠؛ و ٢٣ من بين ١٣٣ في عامي ١٩٨٥ و ١٩٩٠؛ و ٢٥ من بين ١٠٦ في عام ١٩٩٤.
    In view of the significant increase in the number of internal conflicts in recent years, the land-mine problem has acquired a new dimension, and the indiscriminate effects of mines are suffered by a greater number of people. UN وبالنظر الى الزيادة الكبيرة في عدد الصراعات الداخلية التي وقعت في السنوات اﻷخيرة، اتخذت مشكلة اﻷلغام البرية بعدا جديدا، وازداد عدد اﻷشخاص الذين يبتلون باﻵثار العشوائية لهذه اﻷلغام.
    The Committee enquired as to why there had not been a greater decrease in costs given the significant increase in the number of troops, but no satisfactory answer was provided. UN واستفسرت اللجنة عن سبب عدم حدوث نقصان أكبر في التكاليف بالنظر إلى الزيادة الملحوظة في عدد القوات، إلا أنه لم تقدم أي إجابة كافية.
    " Particularly alarmed at the significant increase in the number of victims of anti-personnel mines among the civilian population and the high cost involved in mine clearing and the rehabilitation of the affected areas, UN " وإذ يلاحظ على وجه الخصوص ومع القلق الزيادة الملحوظة في عدد ضحايا اﻷلغام المضادة لﻷفراد من بين السكان المدنيين والتكلفة الباهظة التي تتطلبها عملية إزالة اﻷلغام وإعادة تأهيل المناطق المتأثرة،
    I would like to emphasize that the significant increase in the number of small States that are United Nations Members must be taken fully into account when discussing the proposed expansion of the Council. UN وأود أن أشدد على أنه ينبغي للزيادة الكبيرة في عدد الدول الصغيرة الأعضاء في الأمم المتحدة أن تؤخذ في الاعتبار الكامل عند مناقشة التوسيع المقترح للمجلس.
    Another consequence of the increase in arrested indictees and the significant increase in the number of motions resulting from this increase was that the Tribunal soon found itself overloaded, and the two Trial Chambers were not sufficient to handle all the cases involved. UN ومن العواقب اﻷخرى للزيادة في عدد المتهمين المحتجزين والزيادة الكبيرة في عدد القضايا المترتبة على هــذه الزيادة، أن المحكمة سرعان ما وجدت نفسها مثقلة وأصبحت دائرتا المحاكمة غيـر كافيتين للنظر في جميع القضايا المعروضة.
    The decline is attributable principally to the significant increase in the number of staff with appointments of one year or more assigned to peacekeeping operations as mentioned in paragraph 2 above. UN ويعزى الانخفاض أساسا إلى الزيادة الملموسة في عدد الموظفين المعينين لمدة عام واحد أو أكثر والمنتدبين لعمليات حفظ السلام المشار إليها في الفقرة 2 أعلاه.
    The Committee notes the effort to raise awareness of the fraud " hotline " and the significant increase in the number of cases handled by the Office in 2013 compared to 2012. UN وتحيط اللجنة علما بالجهد المبذول من أجل التوعية بالخط الساخن، وبالزيادة الكبيرة في عدد القضايا التي عالجها المكتب في عام 2013 مقارنة بعام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more