"the signing of the peace agreements" - Translation from English to Arabic

    • توقيع اتفاقات السلام
        
    • التوقيع على اتفاقات السلام
        
    • توقيع اتفاقات السلم
        
    • لتوقيع اتفاقات السلام
        
    • للتوقيع على اتفاقات السلام
        
    Guatemala has entered its second decade following the signing of the peace agreements. UN لقد دخلت غواتيمالا عقدها الثاني منذ توقيع اتفاقات السلام.
    A. Guatemala at the signing of the peace agreements UN ألف - حالة غواتيمالا وقت توقيع اتفاقات السلام
    This has entailed the confiscation of large areas of Arab-owned land and has not subsided since the signing of the peace agreements. UN وقد أدى هذا إلى مصادرة مساحات كبيرة من اﻷراضي المملوكة للعرب، ولم يهبط مستواه منذ توقيع اتفاقات السلام.
    We are pleased at the conclusion of the peace process verification process that the United Nations had undertaken since the signing of the peace agreements in that country. UN ويسرنا اختتام التحقق من عملية السلام الذي اضطلعت به الأمم المتحدة منذ التوقيع على اتفاقات السلام في ذلك البلد.
    Perhaps it is unnecessary to recall the credit that Israel reaped in the months following the signing of the peace agreements. UN ولعله من غير الضروري التذكير بالرصيد الذي جنته إسرائيل في اﻷشهــر التي أعقبت التوقيع على اتفاقات السلام.
    The violations being committed today are not a reflection of the will of the State, but rather, are acts which must be interpreted as carry-overs from the situation that existed prior to the signing of the peace agreements. UN فالانتهاكات التي ترتكب اليوم لا تعبر عن إرادة الدولة، بل إنها باﻷحرى أعمال لا بد من النظر اليها على أنها بقايا الحالة التي كانت سائدة قبل توقيع اتفاقات السلم.
    In El Salvador, next January we will be marking the tenth anniversary of the signing of the peace agreements in January. UN وفي السلفادور، سنحتفل في كانون الثاني/يناير المقبل بالذكرى العاشرة لتوقيع اتفاقات السلام.
    The initial optimism that followed the signing of the peace agreements in 1993 has now become a thing of the past. UN والتفاؤل اﻷولي الذي شاع لدى توقيع اتفاقات السلام عام ١٩٩٣ أصبح في خبر كان.
    With extraordinary funds that were made available to the Department, staff were able to deploy frequently to Nepal for several years and to interact with the parties before the signing of the peace agreements. UN ذلك أن الموظفين تمكنوا، بفضل الأموال غير العادية التي وضعت في متناول الإدارة، أن ينتقلوا تكرارا إلى نيبال لعدة سنوات والتفاعل مع الأطراف قبل توقيع اتفاقات السلام.
    In recent years, and particularly since the signing of the peace agreements, the civilian security forces, the armed forces and the judiciary have undertaken a reform process in which progress has been uneven. UN فخلال السنوات الماضية، وبعد توقيع اتفاقات السلام على وجه الخصوص، اضطلعت قوات اﻷمن المدني والجيش والجهاز القضائي بعملية إصلاح حققت تقدما متفاوتا.
    It is unfortunate that the bill did not prosper and that the first elections to follow the signing of the peace agreements will not be held in a legal framework more conducive to public participation. UN وأعربت عن اﻷسف لعدم إحراز تقدم في عملية اﻹصلاح وأن أول انتخابات أجريت بعد توقيع اتفاقات السلام لم يمكن إجراؤها في إطار قانوني ييسر بقدر أكبر المشاركة الشعبية.
    51. Central actors from the armed conflict have undergone transformations since the signing of the peace agreements. UN 51 - تعرضت العناصر الرئيسية في النزاع المسلح لتحولات جذرية منذ توقيع اتفاقات السلام.
    II. Evolution of the human rights situation since the signing of the peace agreements UN ثانيا - تطور حالة حقوق الإنسان منذ توقيع اتفاقات السلام
    B. Overall assessment of human rights in Guatemala seven years after the signing of the peace agreements UN باء - تقييم عام لحالة حقوق الإنسان في غواتيمالا بعد سبع سنوات من توقيع اتفاقات السلام
    We have seen the first man walk on the Moon, the end of apartheid in South Africa, and the signing of the peace agreements in Central America. UN لقد شهدنا أول رجل يمشي على سطح القمر، وشهدنا نهاية الفصل العنصري في جنوب أفريقيا، وشهدنا التوقيع على اتفاقات السلام في أمريكا الوسطى.
    the signing of the peace agreements raises a series of challenges not only for the parties — the Government of Guatemala and URNG — but for Guatemalan society as a whole. UN ويثير التوقيع على اتفاقات السلام مجموعة من التحديات لا للطرفين المعنيين فحسب، وهما حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، وإنما للمجتمع الغواتيمالي ككل.
    The closures have continued to generate economic and social difficulties for the inhabitants of the occupied territories whose standard of living is estimated to have declined by 30 per cent since the signing of the peace agreements. UN وما فتئت عمليات اﻹغلاق تتسبب في نشوء صعوبات اقتصادية واجتماعية لسكان اﻷراضي المحتلة الذين يقدر أن مستوى معيشتهم قد تدنى بنسبة ٣٠ في المائة منذ التوقيع على اتفاقات السلام.
    Since the signing of the peace agreements, with the gradual improvements in respect for human rights and progress in the reform process within State institutions, new challenges and alternative courses of action have come about and the response to them by the various non-governmental organizations has been uneven. UN وقد عمل توقيع اتفاقات السلم والتحسن التدريجي المسجل وفي احترام حقوق اﻹنسان وتقدم عملية إصلاح مؤسسات الدولة، على إفراز تحديات وبدائل جديدة تباينت إزاءها قدرة مختلف المنظمات غير الحكومية على مواكبتها.
    334. In general, with some slight variations, the trend towards a definite improvement compared with the situation that existed prior to the signing of the peace agreements continues. UN ٣٣٤ - بوجه عام ومع بعض التفاوتات الطفيفة، يستمر الاتجاه نحو التحسن الواضح، مقارنة بالحالة التي كانت سائدة قبل توقيع اتفاقات السلم.
    49. Since the signing of the peace agreements, the United Nations has played a key role in monitoring compliance, formulating programmes and projects and mobilizing resources for their execution and implementation. UN ٩٤ - و قد اضطلعت الأمم المتحدة منذ توقيع اتفاقات السلم بدور رئيسي، سواء فيما يتعلق برصد هذه الاتفاقات أو بتنفيذها، وفيما يتعلق أيضا بوضع البرامج والمشاريع وحشد الموارد لتنفيذها وتحقيقها.
    Statement issued on 29 December 1997 by the Presidency of the European Union on the first anniversary of the signing of the peace agreements in Guatemala UN بيان صادر في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧ عن مجلس رئاسة الاتحاد اﻷوروبي بمناسبة الذكرى السنويــة اﻷولــى لتوقيع اتفاقات السلام في غواتيمالا
    As a follow-up to the signing of the peace agreements in Guatemala, the OAS developed a support programme for mine clearance and undetonated devices in 1998. UN ومتابعة للتوقيع على اتفاقات السلام في غواتيمالا، وضعت منظمة الدول الأمريكية برنامجا لدعم إزالة الألغام وأجهزة لم تنفجر في عام 1998.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more