"the similarities" - Translation from English to Arabic

    • أوجه التشابه
        
    • أوجه الشبه
        
    • لأوجه التشابه
        
    • التشابهات
        
    • أوجه التماثل
        
    • تشابه
        
    • وأوجه التشابه
        
    • وأوجه الشبه
        
    • التشابهاتَ
        
    • وجه الشبه
        
    • بأوجه الشبه
        
    • لأوجه الشبه
        
    Table 1 summarizes the similarities and differences between the Committee and the other five human rights treaty bodies. UN ويلخص الجدول ١ أوجه التشابه والاختلاف بين اللجنة والهيئات الخمس اﻷخرى لﻹشراف على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    Participants in interreligious dialogue might well be able to discuss the similarities and differences of their respective theological approaches. UN وقد يتمكن المشاركون في الحوار بين الأديان أيضاً من مناقشة أوجه التشابه والتباين في نُهجهم اللاهوتية.
    He pointed out the similarities between Christian and Muslim beliefs, as well as Islam's historic tolerance of other faiths. UN وأشار إلى أوجه التشابه بين ديانتي المسيحية والإسلام وإلى التسامح الذي أبداه الإسلام عبر التاريخ إزاء الأديان الأخرى.
    Can you explain the similarities between Visitors and humans? Open Subtitles هل يمكنك شرح أوجه الشبه بين الزوار والبشر؟
    It was suggested that UNHCR look into the specific measures adopted by the International Committee of the Red Cross, given the similarities between the two organizations. UN وقُدِّم اقتراح بأن تنعم المفوضية النظر في التدابير المُحددة التي اتخذتها اللجنة الدولية للصليب الأحمر نظراً لأوجه التشابه بين المنظمتين.
    the similarities were far from vague, Mrs. Florrick. Open Subtitles ان التشابهات جد بعيدة عن كونها مبهمة سيدة فلوريك
    The seminar also looked at the similarities and differences between the experiences of Brazil and the United States. UN ونظرت الحلقة الدراسية كذلك في أوجه التشابه والاختلاف بين خبرات البرازيل والولايات المتحدة.
    It should be apparent from these examples that the differences among countries are at least as significant as the similarities. UN وينبغي أن يتضح من هذه اﻷمثلة أن أوجه الاختلاف فيما بين البلدان هي على اﻷقل بنفس أهمية أوجه التشابه بينها.
    The only historical parallels reside in the similarities between the struggles of peoples everywhere throughout the centuries against oppression and injustice. UN والتوازي التاريخي الوحيد يكمن في أوجه التشابه بين كفاحات الشعوب في كل مكان عبر القرون ضد القهر والظلم.
    You see the similarities between this map and yours? Open Subtitles أترى هذا؟ أوجه التشابه بين هذه الخريطة وبين خريطتك؟
    the similarities were too much to ignore. Open Subtitles إن أوجه التشابه كثيرة جدّاً حتى لا نتجاهلها
    But for all the similarities with the other primates, there is clearly a huge gulf between them and us. Open Subtitles ولكن لجميع أوجه التشابه مع الرئيسات الأخرى، من الواضح أن هناك فجوة كبيرة بينهم و بيننا.
    the similarities among them far outweighed the differences. UN وإن أوجه الشبه في الحالتين تفوق أوجه الاختلاف.
    Mr. Kothari also pointed to the similarities between the Covenant and the Convention on Biological Diversity, and to conflict existing between the Agreement and the Convention. UN وأشار أيضاً إلى أوجه الشبه بين العهد واتفاقية التنوع البيولوجي وإلى التناقضات بين الاتفاق وهذه الاتفاقية.
    Much of the discussion focused on the similarities between a World Bank approach to development and a human rights approach. UN 33- وتركز قدر كبير من النقاش على أوجه الشبه بين نهج البنك الدولي إزاء التنمية ونهج حقوق الإنسان.
    Moreover, the question of the immunities extended to the family members of all State officials enjoying immunity ratione personae should be included in the topic because of the similarities between immunity ratione personae of diplomatic agents and immunities ratione personae enjoyed by all other categories of eligible State officials. UN وإضافة إلى ذلك، فإن مسألة الحصانات التي تشمل أفراد أُسر جميع موظفي الدول المتمتعين بالحصانة الشخصية ينبغي أن تُدرج في الموضوع نظرا لأوجه التشابه بين الحصانة الشخصية للموظفين الدبلوماسيين والحصانات الشخصية التي تتمتع بها سائر فئات موظفي الدول المؤهلين.
    In view of the similarities between article 6 of the European Convention and article 14 of the Covenant, it is argued that the restrictive exceptions to this principle, which can be inferred from the European Court's jurisprudence, also apply to article 14 of the Covenant. UN ونظراً لأوجه التشابه بين المادة 6 من الاتفاقية الأوروبية والمادة 14 من العهد، يُحتج بأن الاستثناءات المقيدة لهذا المبدأ، التي يمكن استنتاجها من السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية، تنطبق أيضاً على المادة 14 من العهد.
    So how do we explain the similarities between the attacks? Open Subtitles إذاً، كيف لنا تفسير التشابهات بين الاعتدائين؟
    The Special Rapporteur had successfully balanced the similarities and differences between the two subjects of responsibility under international law. UN وأضافت قائلة إن المقرر الخاص قد وازن بنجاح بين أوجه التماثل والاختلاف في موضوعيْ المسؤولية بموجب القانون الدولي.
    The instant I heard it, I recognized the similarities. Open Subtitles في اللحظة التي سمعتـُـها, عرفت بأن هناك تشابه بينهم
    the similarities must go beyond content and presentation styles to encompass the underlying principles of the preparation of accounts and estimates. UN وأوجه التشابه يجب أن تتجاوز المضمون وأساليب العرض وأن تمتد لتشمل المبادئ اﻷساسية ﻹعداد التقارير والتقديرات.
    the similarities are such that it is highly probable that the ammunition can be attributed to this particular manufacturer. UN وأوجه الشبه شديدة إلى درجة أنه من المرجح جدا أن تكون هذه الجهة المصنعة بعينها هي مَن صَنَع هذه الذخائر.
    I see the similarities. Open Subtitles أَرى التشابهاتَ.
    The technologies, technical expertise and know-how of the developing countries were frequently more suitable for other developing countries because of the similarities they shared. UN فتكنولوجيات البلدان النامية وخبرتها ودرايتها التقنية كثيرا ما تكون أكثر ملاءمة للبلدان النامية اﻷخرى نظرا ﻷوجه الشبه بينها.
    With that tool, we seek to sensitize younger generations to the similarities in all religions and cultures, rather than the differences that may otherwise be used as an excuse for acrimony. UN ومن خلال تلك الأداة، نسعى لتوعية الأجيال الشابة بأوجه الشبه بين جميع الأديان والثقافات، بدلا من أوجه الاختلاف التي قد تستخدم، إذا لم نقم بذلك، ذريعة لتأجيج الشعور بالمرارة.
    The Committee notes that the report of the Secretary-General provides an analysis of the similarities and differences between the two programmes, including legislative histories and operating modalities. UN وتشير اللجنة إلى أن تقرير الأمين العام يقدم تحليلا لأوجه الشبه ومجالات الاختلاف بين البرنامجين، بما في ذلك سندات التشريع وطرائق التشغيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more