"the simplest" - Translation from English to Arabic

    • أبسط
        
    • وأبسط
        
    • الأبسط
        
    • لأبسط
        
    • الأكثر بساطة
        
    • بأبسط
        
    • الفرضية الأشد بساطة
        
    • الأسهل
        
    • ابسط
        
    • مبسطة
        
    • وبأبسط
        
    He still preferred the original wording, which was the simplest. UN وأضاف أنه ما زال يفضل الصياغة اﻷصلية، ﻷنها أبسط.
    I got a huge audition tomorrow that I need to get so badly, Michael that I can't make the simplest decision. Open Subtitles أنا عندى اختبار أداء كبير بكره ولازم آخد الدور ده يا مايكل أنا حتى مش قادر آخد أبسط القرارات
    Malaria is the simplest, cheapest method of delivering hyperthermia. Open Subtitles فالملاريا هي أبسط وأرخص وسيلة لخفض درجة حرارة
    Although the sources of radiation are natural, exposures are affected by human activity, of which the simplest example is living in a house. UN ورغم أن مصادر الإشعاع طبيعية، فإن التعرض لـه يتأثر بأنشطة بشرية، وأبسط مثال لها العيش في مسكن.
    Or maybe the simplest answer is the right one. Open Subtitles أو رُبّما تكون الإجابة الأبسط هي الإجابة الصحيحة.
    Why do those people do it? They do it for the simplest and best of reasons: they want a better Afghanistan. UN فلماذا يمارسها هؤلاء الناس؟ إنهم يمارسون لأبسط وأفضل الأسباب، فهم يريدون أفغانستان أفضل.
    Secrecy causes even the simplest truth to seem wondrous, mysterious. Open Subtitles تتسبّب السريّة في جعل أبسط الحقائق تبدو عجيبة وغامضة
    Even the simplest words mean five things in French. Open Subtitles حتى أبسط الكلمات تعني خمسة أشياء باللغة الفرنسية
    In such cases, the answer is oft the simplest one. Open Subtitles في مثل هذه الحالات الجواب هو غالبًا أبسط واحد
    the simplest thing you can do is to assume that the universe is the same everywhere, there are no special places. Open Subtitles أبسط شيء يمكنك القيام به هو أن تفترض أن الكون هو نفسه في كل مكان، لا توجد أماكن خاصة.
    But take away the simplest organisms at the base, such as plant life or soil bacteria, and the pyramid would collapse. UN ولكن إذا سُحب أحد أبسط الكائنات الحية من القاعدة، مثل الحياة النباتية أو بكتيريا التربة، فإن الهرم سينهار.
    In addition, universal provision is the simplest structure with the lowest administrative costs. UN وأضافت أن وجود هذا النظام العام هو أبسط هيكل يمكن تحقيقه بأقل التكاليف الإدارية.
    The Convention glosses over the fact that some States have been subject to invasion, occupation and heinous wars on their territories that have left explosives and dangerous remnants behind, while at the same time depriving those States of the simplest and weakest weapons to defend their borders. UN وقد حرمت أيضا الدول من أبسط وأضعف سلاح دفاعي لحماية حدودها.
    The representative of Israel this morning made a statement that lacks any understanding of the simplest realistic norms on the applications of the item under discussion. UN أدلت ممثلة إسرائيل هذا الصباح ببيان يفتقر إلى أبسط المعايير الواقعية حول تطبيقات البند الذي ننظر فيه من جدول أعمالنا.
    the simplest element to specify is how to raise the growth rate. UN وأبسط عامل يمكن تحديده هو كيفية زيادة معدل النمو.
    the simplest way of dealing with the problem would be to destroy the munitions. UN وأبسط طريقة لمعالجة هذه المشكلة تتمثل في تدمير هذه الذخائر.
    This approach seems to be the simplest, most cost-effective solution. UN ويبدو أن هذا النهج هو الحل الأبسط والأفعل من حيث التكلفة.
    The body that is responsible for international peace and security is composed of permanent members, whose monopoly of the veto reflects a great imbalance over the simplest criteria of justice. UN إن تركيبة الدول الدائمة العضوية في مجلس الأمن واحتكارها لحق النقض تعكس خللا جسيما لأبسط معايير العدالة.
    The total cost of the operation was 4,911,357.45 euros, with the unit cost varying, according to the type of munition, from 500 euros for the simplest to 6,000 euros in the case of the BME-330 B/AP bombs. UN وبلغت القيمة الإجمالية للعملية 357.45 911 4 يورو، مع اختلاف ثمن الوحدة تبعا لنوع القذيفة التي تبدأ من 500 يورو للقذيفة الأكثر بساطة حتى 000 6 يورو في حالة القذيفة من طراز BME-330-B/AP.
    Theoretically, the use of force, even with the simplest weapon, is unlawful under the United Nations Charter. UN فاستخدام القوة، حتى بأبسط اﻷسلحة هو، من الناحية النظرية، غير مشروع بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    the simplest (but rather rare) situation is that of clauses listing the provisions of the treaty to which reservations are not permitted. UN وتمثل الشروط التي تسرد أحكام الاتفاقية الممنوع إبداء تحفظات بشأنها الفرضية الأشد بساطة (وإن كانت نادرة حقاً)().
    I'll take the simplest excel in everything, be the best. Open Subtitles والآن؟ سآخذ الأسهل والأبرع في كل شيء وأكون الأفضل
    In traditional Chinese life, even the simplest cup of tea is poured with an intricate amount of ritual. Open Subtitles في الحياة الصينية التقليدية حتى ابسط كأس من الشاي هو سكب مع مبلغ من طقوس معقدة
    You take the worst thing you've ever done, and you state it in the simplest terms - no dressing it up, no implicit mitigation. Open Subtitles تأخذ أسوأ شيء فعلته فيما مضى وتبوح عنه في عبارات مبسطة بدون أن تزين تلك العبارات أو تخففها
    55. At what point in a peace process should the Security Council consider closing a mission, or significantly downgrading its involvement in a situation? In the simplest of terms, any such decision would appear to be influenced by success or failure as judged in relation to the mandate given to the operation by the Council. UN 55 - عند أي نقطة في عملية السلام ينبغي لمجلس الأمن أن ينظر في اختتام البعثة، أو خفض مشاركتها في الموقف بشكل ملموس؟ وبأبسط العبارات، فإن أي قرار من هذا النوع سيتأثر فيما يبدو بالحكم الذي يصدر بشأن نجاح أو فشل العملية مقارنة بالولاية التي أسندها إليها المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more