"the sincerity" - Translation from English to Arabic

    • مدى صدق
        
    • في صدق
        
    • على صدق
        
    • بصدق
        
    • في إخلاص
        
    • وصدق
        
    • صدق نوايا
        
    • عن مدى جدية
        
    • لصدق
        
    • لاختيار صدق
        
    • عن صدق
        
    • الصدق
        
    • اخلاص
        
    • مدى إخلاص
        
    • لمدى صدق
        
    In the assessment of such asylum applications, suspicions often arise regarding the sincerity and credibility of asylum claims. UN ولدى تقييم طلبات اللجوء المذكورة، كثيرا ما تثور الشكوك بشأن مدى صدق تلك الطلبات ومصداقيتها.
    The Special Rapporteur has no reason to doubt the sincerity of the Israeli Government in this respect. UN وليس لدى المقرر الخاص ما يدعو إلى الشك في صدق الحكومة الاسرائيلية في هذا الصدد.
    The fact that the Eritrean government has created a follow-up committee to determine the modalities for the implementation of the Framework Agreement is a mark of the sincerity of its commitments. UN إن قيام حكومة إريتريا بإنشاء لجنة متابعة تتولى تحديد طرائق تنفيذ الاتفاق اﻹطاري لدليل على صدق التزامها.
    DPI had to convince an increasingly cynical public of the sincerity of the efforts of the United Nations as it struggled to be heard alongside competing narratives. UN وعلى إدارة شؤون الإعلام أن تقنع الجمهور بصفة متزايدة بصدق جهود الأمم المتحدة وهي تعمل على أن يكون صوتها مسموعا في سياق المنافسات القائمة.
    The mediation had taken the view that the decrees in fact met in general the requirements, leading to the Forces nouvelles, in particular, doubting the sincerity of the mediation. UN وكان من رأي الوساطة أن المراسيم تفي بالشروط بوجه عام، مما أدى إلى تشكيك القوى الجديدة بوجه خاص في إخلاص الوساطة.
    Recalling the compact at Rio only two and half years ago between the world's rich and poor countries, the sincerity regarding the early attainment of some of the commitments that were made at the Earth Summit is now increasingly being called into question. UN وإذ نذكر العهد الذي تم في ريو منذ عامين ونصف فحسب بين بلدان العالم الغنية والفقيرة، نجد أن الشكوك أصبحت تتزايد اﻵن في أمر مدى صدق نية الاسراع بالوفاء ببعض الالتزامات التي قطعت في قمة اﻷرض.
    Israel spoke with ease about peace and its commitment to peace, yet one only needed to look at its actions to determine the sincerity of its words. UN ثم إن إسرائيل تتحدث بكل يسر عن السلام والتزامها بالسلام، غير أنه يكفي أن ينظر المرء إلى ما تقوم به من أعمال لمعرفة مدى صدق كلامها.
    They also expressed concern about the sincerity of Frente Polisario and Algeria, stating their belief that the latter should play a more direct role in the search for a solution. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم بشأن مدى صدق جبهة البوليساريو والجزائر، لاعتقادهم بأن الجزائر ينبغي أن تضطلع بدور أوثق في البحث عن حل.
    We do not doubt the sincerity of that information, which, incidentally, also appears in many unofficial publications from which we can all draw benefit. UN ونحن لا نشكك في صدق هذه المعلومات التي ترد بالمناسبة في الكثير من المنشورات غير الرسمية التي يمكن لنا جميعا الانتفاع بها.
    Instead, the attitude expressed raised questions about the sincerity of Greece towards the ongoing efforts to solve that problem. UN وعوضا عن ذلك، فإن الموقف الذي تم التعبير عنه يثير الشكوك في صدق اليونان بصدد الجهود المبذولة حاليا من أجل حل المشكلة.
    In 1993 more than ever that stale ritual cast doubt not only on the sincerity of the efforts of the United Nations but also on its stance with regard to the ongoing peace process. UN وتثير هذه الطقوس البالية في هذه السنة أكثر من ذي قبل الشك لا في صدق الجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة فحسب، بل أيضا في موقفها فيما يتعلق بعملية السلم الجارية.
    That stands as testimony to the sincerity and commitment of African leaders in achieving peace for their people. UN وهذا يشهد على صدق القادة الأفارقة والتزامهم بتحقيق السلام لشعوبهم.
    the sincerity of the commitment of each and every one of us will be judged according to the effectiveness of its implementation. UN وسيحكم على صدق التزام كل منا وفقا لفعالية تنفيذها.
    Moreover, the role of the military in controlling the transition process was a source of scepticism concerning the sincerity of the transition process. UN علاوة على ذلك، فإن دور القوات المسلحة في السيطرة على عملية الانتقال يبعث على الشك فيما يتعلق بصدق تلك العملية.
    Failure to do so will put into question the sincerity of those who only promote democracy at the national level. UN وإن عدم تحقيق ذلك سيشكك في إخلاص الذين يكتفون بتحقيق الديمقراطية على الصعيد الوطني.
    The justice stated in his ruling that he had been positively impressed by the personality of each of the policemen and the sincerity of their regrets. UN وأعلن قاضي الصلح في حكمه أن إخلاص كل من رجال الشرطة الثلاثة وصدق ندمهم على ما حصل كان لهما أثر إيجابي عليه.
    We hope that, at any event like this that may take place in the future, there will be an improvement in the atmosphere, in the language and in the sincerity of the delegations. UN ونتمنى أن نتمكن في أي حدث من هذا القبيل قد يُعقد في المستقبل من إحراز تحسين في جو المؤتمر واللغة المستخدمة وفي صدق نوايا الوفود.
    Israel's procrastination with regard to withdrawal from the area known as 14B compels us to question the sincerity of Israel's commitment to implementation of that resolution and the extent to which the Security Council is capable of obliging that country to end its occupation. UN وإن المماطلة الإسرائيلية في الانسحاب من المنطقة المعروفة بـ 14 B تدعونا إلى التساؤل عن مدى جدية التزام إسرائيل بتطبيق القرار 1701، وعن مدى قدرة مجلس الأمن على إلزام إسرائيل بإنهاء هذا الاحتلال.
    Belgium appreciates the sincerity of Bolivia and other sponsors in submitting this resolution. UN وتعرب بلجيكا عن تقديرها لصدق بوليفيا والمقدمين الآخرين في تقديم هذا القرار.
    Indeed, the mere fact of taking special steps to test the sincerity and seriousness of the beliefs of conscientious objectors in itself constitutes discrimination based on the recognition of a difference of treatment between conscripts. UN وبالفعل فإن مجرد اتخاذ خطوات خاصة لاختيار صدق وجدية معتقدات المستنكفين ضميرياً من الخدمة العسكرية يشكل في حد ذاته تمييزاً قائماً على الاعتراف بمعاملة المجندين بصورة مختلفة.
    The Government stated that, since the aspirations of the DKBO had revealed the sincerity of their wishes for peace and stability of the region and coincided with those of the Government, the tatmadaw had provided the necessary logistical support. UN وذكرت الحكومة أن الجيش قدم الدعم السوقي اللازم نظرا إلى أن أماني منظمة كايين البوذية الوطنية كشفت عن صدق نواياها ليسود السلم والاستقرار في المنطقة ونظرا إلى أن تطلعات المنظمة تتلاقى تطلعات الحكومة.
    I can't feel the sincerity in your words anymore. Open Subtitles لا يمكنني أن أستشعر الصدق في كلماتكِ بعد الآن
    40. Prior to his departure, the Minister said that the four-day meeting had been successful in that there had been a real dialogue and a real discussion, reflecting the sincerity of all the parties to work out an acceptable future. UN ٤٠ - وقال الوزير قبل مغادرته إن الاجتماع كان ناجحا من حيث أنه كان هناك حوار حقيقي ومناقشة حقيقية، مما يعكس اخلاص جميع اﻷطراف لتحقيق مستقبل مقبول.
    67. The Rome Statute contained a comprehensive range of checks and balances to prevent abuse. While her delegation understood the sincerity of the few States that had reservations about the Court, it was confident that the Court's operations would assuage their concerns. It was to be hoped that all States would cooperate with the Court. UN 67 - وخلصت إلى القول بأن نظام روما الأساسي يضم طائفة شاملة من المراجعات والتوازنات بما يحول دون حدوث استغلال وفيما يفهم وفدها مدى إخلاص الدول القليلة التي أبدت تحفظات على المحكمة إلا أن وفدها على ثقة بأن عمليات المحكمة من شأنها أن تزيل هذه التخوفات مع الأمل بأن تتعاون جميع الدول مع المحكمة.
    Another example of an issue that tests the sincerity and consistency of discourses on values is the relationship between wealth and poverty, among classes and among countries. UN كما أن العلاقة بين الثراء والفقر وفيما بين الطبقات والبلدان مثال آخر للمسائل التي تشكل اختبارا لمدى صدق واتساق أي خطاب عن القيم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more