"the situation and" - Translation from English to Arabic

    • الحالة وأن
        
    • الحالة وتقديم
        
    • الحالة وفي
        
    • الحالة وعن
        
    • الحالة وما
        
    • الحالة واتخاذ
        
    • الحالة وإعادة
        
    • الوضع وأن
        
    • الحالة وإلى
        
    • على الحالة وعلى
        
    • للحالة وأن
        
    • الحالة ووضع
        
    • الوضع وعن
        
    • الوضع وتقديم
        
    • الحالة وتقدم
        
    The international community should remain focused on the situation and provide real assistance. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبقي تركيزه منصبا على الحالة وأن يقدم مساعدة فعلية ملموسة.
    When the Assembly addressed this item in 1997, it had requested the Commission to continue to monitor the situation and report when appropriate. UN وعندما تناولت الجمعية العامة هذا البند في عام ١٩٩٧ طلبت إلى لجنة الخدمة المدنية مواصلة رصد الحالة وتقديم تقرير عند الاقتضاء.
    On protocol, he underscored that the situation and the support received remained wanting. UN وفيما يتعلق بالبروتوكول، أكد أنه لا يزال هناك قصور في الحالة وفي الدعم الوارد.
    The debate was followed by a private meeting, during which the Special Representative of the Secretary-General briefed the Council on the situation and the implementation of standards in Kosovo. UN وأعقبت المناقشة جلسة خاصة قدم خلالها الممثل الخاص للأمين العام إحاطة إلى المجلس عن الحالة وعن تنفيذ المعايير في كوسوفو.
    I maintain that each of us should do his own job and do it honestly and thoroughly, as dictated by the situation and national interests. UN وأرى أن على كل واحد منا أن يؤدي وظيفته وأن يؤديها بأمانة وبصورة كاملة، وفق ما تقتضيه الحالة وما تمليه المصالح الوطنية.
    The delegation had confirmed that the Government would monitor the situation and adopt any necessary measures to that end. UN وأشار إلى أن الوفد أكد أن الحكومة ستقوم برصد الحالة واتخاذ أي تدابير تراها ضرورية لهذا الغرض.
    This decision remains subject to continuous monitoring and reassessment of the situation and the institution of further, more rigorous security measures by the Government of Tajikistan. UN ويظل هذا القرار رهنا باستمرار رصد الحالة وإعادة تقييمها، وبقيام حكومة طاجيكستان بوضع تدابير أمنية جديدة أكثر صرامة.
    It is therefore essential that we take a realistic view of the situation and address the issues that might obstruct attaining these very fundamental goals. UN ولهذا من الضروري أن نلقي نظرة واقعية على الحالة وأن نتصدى للقضايا التي قد تعوق تحقيق هذه الأهداف الجوهرية ذاتها.
    It was also hoped that the Board of Auditors would continue to monitor the situation, and if necessary, issue an interim report. UN وتمنى أيضا أن يواصل المجلس التنفيذي رصد الحالة وأن يصدر بشأنها عند الاقتضاء تقريرا مرحليا.
    It would request the Secretary-General to continue to review the situation and to assist Palestinian women, and to submit a report to the Commission at its forty-fourth session. UN وسوف يطلب المجلس إلى اﻷمين العام أن يواصل استعراض الحالة وأن يقدم المساعدة إلى النساء الفلسطينيات، وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة في دورتها الرابعة واﻷربعين.
    We will continue to monitor the situation and provide the necessary support in other neighbouring areas, and notably in Montenegro. UN وسنواصل رصد الحالة وتقديم الدعم اللازم في المناطق اﻷخرى المحيطة ولا سيما في الجبل اﻷسود.
    It had concluded that, should there be no improvement in the utilization statistics of the most consistent underutilizers, it would consider further steps to remedy the situation and make recommendations thereon to the General Assembly. UN وخلصت اللجنة إلى أنه إذا لم تتحسن إحصاءات الاستخدام لدى أكثر الهيئات دأبا على الاستخدام الناقص، فستنظر في اتخاذ مزيد من الخطوات لعلاج الحالة وتقديم توصيات بهذا الشأن إلى الجمعية العامة.
    The Council agreed to meet again for further consideration of the situation and the relations between the Sudan and Chad. UN واتفق المجلس على الاجتماع مرة أخرى لمواصلة النظر في الحالة وفي العلاقات بين السودان وتشاد.
    The return of peace in Sierra Leone and the democratization of Nigeria were heartily welcomed and should bring about a significant improvement in the situation and the prospects for the subregion as a whole. UN ومن الأمور التي تحظى بالترحيب الحار عودة السلام إلى سيراليون وإرساء أسس الديمقراطية في نيجيريا، ومن شأنهما أن يحققا تحسنا كبيرا في الحالة وفي التوقعات المتعلقة بالمنطقة دون الإقليمية ككل.
    They also authorized the President to make a statement to the press if asked, informing them of their intention as well as expressing their concern about the situation and their hope for a successful outcome of the planned summit in Lusaka. UN كما أذنوا للرئيس بأن يصدر بيانا للصحافة، إذا طلب منه ذلك، يبلغهم فيه بنوايا أعضاء المجلس ويعرب فيه عن قلقهم بشأن الحالة وعن أملهم في نجاح اجتماع قمة لوساكا المزمع.
    Was the Government aware of the situation and might it increase its financial support for schools so as to obviate the need for outside funding and ensure that education was available on a truly equal basis? UN وسألت عما إذا كانت الحكومة على علم بهذه الحالة وما إذا كان من المحتمل أن تزيد من دعمها المالي للمدارس بحيث تتجنب الحاجة إلى التمويل الخارجي وتكفل إتاحة التعليم على أساس متساو حقا.
    The Committee might wish to review the situation and decide on short-term and long-term steps to be taken in that regard. UN وقد ترغب اللجنة في استعراض الحالة واتخاذ قرارات بشأن الخطوات القصيرة والطويلة الأجل التي يتعين اتخاذها في هذا الصدد.
    It trusts that every effort will be made to monitor the situation and to realign the plans, as required, with the reality of the conditions on the ground. UN واللجنة واثقة من بذل كل الجهود الممكنة لرصد الحالة وإعادة مواءمة الخطط مع حقيقة الأوضاع على أرض الواقع حسب الاقتضاء.
    Such measures should be taken only to the extent strictly required by the exigencies of the situation and should not be discriminatory. UN وينبغي ألا تُتخذ مثل هذه التدابير إلا في أضيق الحدود التي يتطلبها الوضع وأن لا تنطوي على أي تمييز.
    Climate change further exacerbates the situation and the current trend of natural resources depletion continues, especially in the area of water use, with more shortages occurring. UN ويؤدي تغيُّر المناخ إلى تفاقم الحالة وإلى نشوء الاتجاه الراهن لنفاد الموارد الطبيعية وهو اتجاه مستمر وخاصة في مجال استخدام المياه حيث يقع المزيد من حالات نقص المياه.
    He invited the Committee to comment on the situation and on how the Committee should proceed with its work until the end of the session. UN ودعا اللجنة إلى التعليق على الحالة وعلى كيفية مضي اللجنة في أعمالها حتى نهاية الدورة.
    We hope that these countries will get a clear understanding of the situation and conform to the tide of history. UN إننا على أمل في أن تتوصل هذه البلدان إلى فهم واضح للحالة وأن تمتثل لحركة التاريخ.
    We all have a shared responsibility to correct the situation and put every country on track to achieve the agreed goals. UN إننا جميعا نتحمل المسؤولية المشتركة عن تصحيح هذه الحالة ووضع كل بلد على المسار السليم لتحقيق الأهداف المتفق عليها.
    She asked what prevented the Government from passing secular laws to improve the situation and why marital rape was not considered an offence. UN وتساءلت عما يمنع الحكومة من إصدار قوانين علمانية لتحسين الوضع وعن السبب في أن الاغتصاب بين الزوجين لا يعتبر جريمة.
    It stated, that by way of an example, a consultation group consisting of relevant stakeholders had been established to monitor the situation and to make recommendations to the Government. UN وذكر على سبيل المثال أن فريقا استشاريا مؤلفا من أصحاب المصلحة المعنيين قد أنشئ لرصد الوضع وتقديم توصيات إلى الحكومة.
    She would therefore give some of her impressions and observations on the situation and make some preliminary recommendations. UN ولذلك ستعطي اللجنة بعض انطباعاتها وملاحظاتها عن الحالة وتقدم بعض التوصيات المؤقتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more