"the situation described in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة الموصوفة في
        
    • الحالة المبينة في
        
    • الحالة التي ورد وصفها في
        
    • الحالة المذكورة في
        
    • الحالة الوارد وصفها في
        
    • الوضع الموصوف في
        
    • الحالة التي وصفها
        
    • الحالة التي يرد وصفها في
        
    • الحالة المعروضة في
        
    Because construction activities have remained modest, the situation described in the study has changed very little in the course of four years. UN وبما أن أنشطة البناء ظلت متواضعة، فلم تتغير الحالة الموصوفة في الدراسة إلا قليلاً أثناء فترة 4 سنوات.
    This is not to say that Kenya has not taken any action to redress the situation described in the report. UN وهذا لا يعني أن كينيا لم تتخذ أي إجراء لمعالجة الحالة الموصوفة في التقرير.
    Taking into account the relatively minor amount being requested, and also the situation described in paragraph 5 above, the Committee recommends that any necessary additional requirement be reported in the performance report. UN ومع الأخذ بعين الاعتبار ضآلة المبلغ المطلوب نسبيا، وكذلك الحالة المبينة في الفقرة 5 أعلاه، توصي اللجنة بالإبلاغ عن أية احتياجات ضرورية إضافية في تقرير الأداء.
    The Committee was informed that the situation described in its report had been rectified. UN وأبلغت اللجنة بأنه قد جرى تصحيح الحالة التي ورد وصفها في تقريرها.
    Since any new proposals to change the situation described in parts I and II of the present report would require the consent of both parties, and since such consent is clearly not available, the Security Council could decide not to waste the limited resources of the international community by retaining in Croatia a large force whose mandate has proved to be un-implementable. UN ونظرا الى أن أي اقتراحات جديدة لتغيير الحالة المذكورة في الجزأين اﻷول والثاني من هذا التقرير ستتطلب موافقة كلا الطرفين، ونظرا ﻷنه من الواضح عدم توفر هذه الموافقة، قد يقرر مجلس اﻷمن عدم تبديد الموارد المحدودة للمجتمع الدولي بإبقائه في كرواتيا قوة كبيرة ثبت أن ولايتها غير قابلة للتنفيذ.
    62. He hoped that the situation described in paragraph IV.16 of the Advisory Committee's report would soon be restored to normal, given that the incumbent had returned to his post of Coordinator. UN ٦٢ - وأعرب عن أمله في أن تعود الحالة الوارد وصفها في الفقرة رابعا ـ ١٦ من تقرير اللجنة الاستشارية، إلى طبيعتها قريبا، نظرا لعودة شاغل الوظيفة إلى مركز عمله كمنسق.
    the situation described in paragraph 18 of that report has not improved but rather worsened: UN ولم يتحسن الوضع الموصوف في الفقرة 18 من ذلك التقرير بل زاد سوءا:
    the situation described in this report would not have occurred if the judicial system had functioned properly. UN وما كانت الحالة الموصوفة في هذا التقرير لتنشأ لو كان النظام القضائي أدى واجبه بالشكل المناسب.
    114. The Governments of Barbados and El Salvador reported that the situation described in Commission resolution 42/2 did not exist in their respective countries. UN ١١٤ - أفادت حكومتا بربادوس والسلفادور بأن الحالة الموصوفة في القرار ٤٢/٢ لا وجود لها في بلديهما.
    There has been no change in the situation described in paragraphs 226 to 228 of document E/CN.4/1995/67. UN لم تحصل أية تغيرات في الحالة الموصوفة في الفقرات من ٦٢٢ الى ٨٢٢ من الوثيقة E/CN.4/1995/67.
    The case covered in the sentence also corresponded to the situation described in paragraph 12 (d) of document A/CN.9/606. UN وأردف قائلاً إن الحالة التي تغطيها تلك الجملة تناظر أيضاً الحالة الموصوفة في الفقرة 12 (د) من الوثيقة A/CN.9/606.
    She requested confirmation that the situation described in paragraph 134 of the report was merely a hypothesis and, assuming that to be the case, stressed the importance of tackling the problem of undiscovered bullying. UN 44- وطلبت تأكيداً بأن الحالة الموصوفة في الفقرة 134 من التقرير لا تعدو أن تكون فرضية. وبافتراض ذلك فعلاً، فإنها تشدد على أهمية التصدي لمشكلة الاستئساد الذي لا يُكتشف.
    The 1994 report, whose overall consideration is the subject of a separate draft resolution, once again recognizes the urgent need for expansion. It notes the efforts made by the Friend of the Chair, Ambassador Lampreis of Brazil, and recognizes that it was not possible to advance beyond the situation described in the 1993 report. UN وتقريــر عام ١٩٩٤، الذي يشكل النظر العام فيه موضوع مشروع قرار منفصل، يسلم مرة أخرى بالحاجة الملحة إلى التوسيع، ويحيط علما بالجهود التي بذلها صديق الرئيس، السفير لمبريس ممثل البرازيل، ويعترف بأنه لم يكن مـــن الممكــن تحقيق تقدم يتخطى الحالة الموصوفة في تقرير عام ١٩٩٣.
    In line with the situation described in paragraphs 29 to 31 above, the Committee recommends acceptance of the 14 positions proposed for the period from 1 January to 30 June 2010. UN واتساقا مع الحالة المبينة في الفقرات 29 إلى 31 أعلاه، توصي اللجنة بالموافقة على الوظائف الـ 14 المقترحة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير - 30 حزيران/يونيه 2010.
    In line with the situation described in paragraphs 29 to 31 above, the Advisory Committee recommends approval of the 14 positions proposed for the period from 1 January to 30 June 2010. UN وتمشيا مع الحالة المبينة في الفقرات 29 إلى 31 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الـ 14 المقترحة للفترة من 1 كانون الثاني/يناير إلى 30 حزيران/يونيه 2010.
    The foregoing cast a more serious light on the situation described in paragraphs 62 and 63 of the December 1997 report to the Commission (E/CN.4/1998/73). UN والوقائع التي سبق بيانها تسهم في تفاقم الحالة المبينة في الفقرتين ٢٦ و٣٦ من تقرير اللجنة الصادر في كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١ E/CN.4/1998/73)(.
    In the light of the situation described in this report, further perseverance by itself is unlikely to achieve that goal. UN وفي ضوء الحالة التي ورد وصفها في هذا التقرير، لا يحتمل أن تؤدي مواصلة الدأب في حد ذاتها الى تحقيق ذلك الهدف.
    28. In view of the situation described in paragraph 22 above, the former Sectors North, South and West no longer require infantry battalions, and UNCRO is therefore taking immediate action to reduce the operation's strength to within the currently authorized ceiling of 8,750 troops. UN ٢٨ - في ضوء الحالة التي ورد وصفها في الفقرة ٢٢ أعلاه، لم تعد قطاعات الشمال والجنوب والغرب السابقة تحتاج إلى كتائب من المشاة، ولذلك تقوم عملية أنكروا حاليا باتخاذ إجراءات عاجلة لخفض قوام قوات العمليات إلى الحد المسموح به حاليا وهو ٧٥٠ ٨ فردا.
    104. The Governments of Australia, Brunei Darussalam, Burkina Faso, El Salvador, Marshall Islands, Morocco, Nauru, Portugal, Thailand and the United Republic of Tanzania reported that the situation described in resolution 44/1 did not exist in their respective countries. UN 104 - وأفادت حكومات أستراليا والبرتغال وبروني دار السلام وبوركينا فاصو وتايلند وجزر مارشال وجمهورية تنزانيا المتحدة والسلفادور والمغرب وناورو أن الحالة المذكورة في القرار 44/1 لا وجود لها في بلدانها.
    The question in paragraph (a) of Part II was probably pointless, because the situation described in paragraph 36 of the report (CCPR/C/31/Add.4) did not appear to be covered by the implementation of article 11 of the Covenant. UN ويحتمل بالفعل أن يكون السؤال المطروح في الفقرة الفرعية )أ( من الجزء الثاني لا محل له ﻷن الحالة المذكورة في الفقرة ٦٣ من التقرير (CCPR/C/13/Add.4) لا شأن لها فيما يبدو بتطبيق المادة ١١ من العهد.
    121. Regrettably, the situation described in resolutions 1994/87 and 1995/69 and in the Special Rapporteur's first report remains unchanged. UN ١٢١- ما زالت دون تغيير لﻷسف الحالة الوارد وصفها في القرارين ٤٩٩١/٧٨ و٥٩٩١/٩٦ وفي التقرير اﻷول للمقرر الخاص.
    84. the situation described in chapter III with respect to the Banyarwanda and Banyamulengue constitutes disregard for the human right to nationality (Universal Declaration of Human Rights, art. 15). UN ٤٨- تشكل الحالة الوارد وصفها في الفصل الثالث فيما يتعلق بأبناء بانيارواندا وبانيامولينغي إنكارا لحق اﻹنسان في الجنسية )المادة ٥١ من اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان(.
    The peace process led to a set of political agreements which are clearly supported by society as a whole and which introduce major structural reforms and address many defects which contributed to the situation described in this report. UN أدت عملية إقرار السلم إلى مجموعة من الاتفاقات السياسية التي من الواضح أن المجتمع ككل يؤيدها والتي تقدم إصلاحات هيكلية رئيسية وتعالج كثيرا من المثالب التي تسهم في وجود الوضع الموصوف في هذا التقرير.
    A review of the requirements for recruitment of consultants was needed in order to avoid a repetition of the situation described in the report. UN وأضاف قائلا إن استعراض الاحتياجات لتوظيف الخبراء الاستشاريين أمر ضروري لتجنب تكرار الحالة التي وصفها التقرير.
    the situation described in the present report is that prevailing at the time of the inspection. UN وتمثل الحالة التي يرد وصفها في هذا التقرير الحالة التي كانت سائدة وقت إجراء التفتيش.
    78. In view of the situation described in this report, I make the following recommendations: UN 78- نظراً إلى الحالة المعروضة في هذا التقرير، أقدم التوصيات التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more