"the situation from" - Translation from English to Arabic

    • الحالة من
        
    • الوضع من
        
    • الموقف من
        
    It is beyond the ability of any single country and the capacity of any single institution to keep the situation from deteriorating. UN وهي تفوق قدرة أي بلد بمفرده وقدرة أية مؤسسة بمفردها على منع الحالة من التدهور.
    We welcome the decision of the Human Rights Council to establish a high-level fact-finding mission to assess the situation from the perspective of that Council. UN ونرحب بقرار مجلس حقوق الإنسان بإنشاء بعثة رفيعة المستوى لتقصي الحقائق لتقييم الحالة من منظور ذلك المجلس.
    As a result, member States were not able to get a holistic picture of the status of the global fight against drugs, but only views of the situation from the perspectives of each region, subregion and country. UN ولذلك، ليس في وسع الدول اﻷعضاء الحصول على صورة كلية لحالة المكافحة العالمية للمخدرات، بل إن كل ما تحصل عليه هو آراء بشأن الحالة من وجهة نظر كل منطقة، وكل إقليم فرعي، وكل بلد.
    We really would like to use this opportunity to wash our eyes, to see the situation from different angles. UN ونرجو بالفعل اغتنام هذه المناسبة لإزالة الغشاوة عن أبصارنا كي نرى الوضع من زوايا مختلفة.
    The General Assembly should consider the situation from a cross-sectoral and integral perspective, and the draft resolution presented one possible approach. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تنظر في الوضع من منظور تكاملي وشامل لجميع القطاعات، ومشروع القرار يمثﱢل نهجا ممكنا لتحقيق ذلك.
    As to the question of competition for various types of assistance, he emphasized the need to view the situation from a long-term perspective. UN وفيما يتعلق بمسألة التنافس على مختلف أنواع المساعدة، أكد على ضرورة النظر الى الحالة من منظور طويل اﻷجل.
    With the exception of a request for UNIFIL to carry out helicopter patrols to monitor the situation from the air, the Lebanese Armed Forces did not ask for UNIFIL assistance. UN وباستثناء الطلب المقدم إلى اليونيفيل بالقيام بدوريات لطائرات الهليكوبتر لمراقبة الحالة من الجو، لم تطلب القوات المسلحة اللبنانية المساعدة من اليونيفيل.
    24. By 15 December 2006, the Working Group had not received information on the situation from the Government of Equatorial Guinea. UN 24- وبحلول 15 كانون الأول/ديسمبر 2006، لم يتلقَّ الفريق العامل معلومات عن الحالة من حكومة غينيا الاستوائية.
    2. The present report covers the situation from 2007 to the beginning of 2008. UN 2- ويشمل هذا التقرير الحالة من عام 2007 إلى بداية عام 2008.
    The generational shift mentioned earlier might contribute to solving the problem, but the Government would continue to monitor the situation from a gender perspective to ensure that the discrimination was not structural. UN ويتعين أن يساهم تحول الأجيال المشار إليه أعلاه في حل المشكلة، ولكن الحكومة ستواصل رصد الحالة من منظور جنساني لكفالة أن التمييز لم يكن هيكلياً.
    The establishment of these regional seminars, conducted by the Special Committee during this International Decade for the Eradication of Colonialism, was originally designed to assess the situation from a regional perspective, by hearing the widest possible range of views on the various political alternatives available. UN لقد كان الهدف اﻷصلي من إنشاء هذه الحلقات الدراسية اﻹقليمية التي تديرها اللجنة الخاصة خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، هو تقييم الحالة من منظور إقليمي عن طريق الاستماع إلى أكبر مجموعة ممكنة من اﻵراء المختلفة بشأن شتى البدائل السياسية المتاحة.
    The establishment of these regional seminars, conducted by the Special Committee during this International Decade for the Eradication of Colonialism, was originally designed to assess the situation from a regional perspective, by hearing the widest possible range of views on the various political alternatives available. UN لقد كان الهدف الأصلي من إنشاء هذه الحلقات الدراسية الإقليمية التي تديرها اللجنة الخاصة خلال العقد الدولي للقضاء على الاستعمار، هو تقييم الحالة من منظور إقليمي عن طريق الاستماع إلى أكبر مجموعة ممكنة من الآراء المختلفة بشأن شتى البدائل السياسية المتاحة.
    The report examines the situation of food insecurity, hunger and malnutrition in Bangladesh and then analyses the situation from the perspective of the right to food. UN يدرس هذا التقرير حالة انعدام الأمن الغذائي وانتشار الجوع وسوء التغذية في بنغلاديش، ثم يحلل الحالة من منظور الحق في الغذاء.
    The peace process is in crisis, and affairs in the Middle East are becoming more complicated. Arab Governments are exercising great restraint to prevent the situation from exploding. We must recognize the reality and frankly refer to the party responsible for the situation. UN هي في مأزق، والحالة في الشرق اﻷوسط تزداد تعقيدا، وتمارس الحكومات العربية انضباطا رائعا لمنع الحالة من الانفجار، يجب أن نعترف بالواقع وأن نشير بصراحة الى المسؤول عن ذلك.
    In view of these divisions among the Somali parties, I have concluded that, for the time being, a political office, headed by Mr. Abdul Hamid Kabia, should monitor the situation from Nairobi. UN وبالنظر الى هذه الانقسامات بين اﻷطراف الصومالية، خلصت الى ضرورة قيام مكتب سياسي في الوقت الحاضر، يرأسه السيد عبد الحميد كابيا، بمراقبة الحالة من نيروبي.
    I also received operational briefings on the situation from Major General Rajender Singh and his staff. UN وتلقيت أيضا معلومات موجزة تشغيلية عن الوضع من اللواء راجيندير سينغ وموظفيه.
    You must try to see the situation from our point of view. Open Subtitles يجب أن تحاولي لرؤية الوضع .من وجهة نظرنا
    So we're going to dig in and analyze the situation from every possible angle. Open Subtitles . لذا سنقوم بالحفر خلالها . و تحليل الوضع من جميع الزواية الممكنة
    Calm down. We have to stop the situation from getting any worse. Open Subtitles يجب علينا أن نوقف الوضع من أن يأخذ منحنى أسوأ
    He's pinning his hopes on you defusing the situation from inside. Open Subtitles انه يعلق آماله عليك لنزع فتيل الوضع من الداخل
    This was especially so if the financial institutions continued to approach the situation from an accounting perspective, with an emphasis on ensuring repayment of allocated resources. UN وستظل الحال على ذلك إذا ما استمرت المؤسسات المالية في تناول الوضع من منظور المحاسبة، مع التركيز على ضمان سداد الموارد المعتمدة.
    Here's the situation from South Central. Open Subtitles ننقل لكم الاًن الموقف من جنوب المدينة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more