Since then, the Security Council referred the situation in Darfur to the International Criminal Court. | UN | ومنذ ذلك الحين، أحال مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
The referral of the situation in Darfur to the Court was a landmark decision, both legally and politically. | UN | وكانت إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة قرارا تاريخيا، سواء من الوجهة القانونية أو السياسية. |
We view as a significant step in the consolidation of the work of the Court the Council's decision to refer the situation in Darfur to the Prosecutor. | UN | وفي رأينا أن قرار مجلس الأمن بإحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام يشكل خطوة هامة في تدعيم عمل المحكمة. |
The Security Council took a historic step by referring the situation in Darfur to the International Criminal Court. | UN | واتخذ مجلس الأمن خطوة تاريخية بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
The Security Council was in fact entrapped and misled by this statement, which was then the only prescription by which the Security Council could put pressure on the Sudan and refer the situation in Darfur to the jurisdiction of the ICC. | UN | والواقع أن مجلس الأمن كان مقيدا ومضللا بهذا البيان، الذي كان آنئذ الوصفة الوحيدة التي أتاحت لمجلس الأمن الضغط على السودان وإحالة الوضع في دارفور إلى الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية. |
She also noted important precedents set by the Council, notably the establishment of commissions of inquiry on Bosnia, Rwanda and Darfur, which paved the way for the International Tribunal for the Former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, and the Council's referral of the situation in Darfur to the International Criminal Court. | UN | وأشارت أيضا إلى سوابق مهمة أرساها المجلس، ولا سيما إنشاء لجان التحقيق المعنية بكل من البوسنة والهرسك، ورواندا، ودارفور، التي مهّدت الطريق لإنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة، والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وقيام المجلس بعرض الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية. |
The referral of the situation in Darfur to the Court also demonstrates close cooperation between the United Nations and the International Criminal Court. | UN | إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة يبرهن أيضا على التعاون الوثيق بين الأمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية. |
It further recommended that the Security Council refer the situation in Darfur to the International Criminal Court. | UN | وأوصت أيضا بأن يحيل مجلس الأمن الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
The Commission recommended that the Council not only refer the situation in Darfur to ICC but also establish an international compensation commission to act on behalf of the victims. | UN | وأوصت اللجنة بأن يحيل المجلس الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية، لكنها أوصته أيضا بإنشاء لجنة دولية للتعويضات لخدمة مصالح الضحايا. |
Referring the situation in Darfur to the International Criminal Court does not in itself exonerate the international community from its obligation to demand accountability for the genocide in Darfur, nor has it been an effective instrument in countering impunity for the crimes that have been and continue to be committed in that region of the Sudan. | UN | إن إحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية في حد ذاتها لا تعفي المجتمع الدولي من واجبه المتمثل في المطالبة بالمساءلة عن جرائم الإبادة الجماعية في دارفور، كما أنها لم تكن أداة فعالة لمكافحة الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت والتي ما زالت ترتكب في تلك المنطقة من السودان. |
When the Security Council voted on referring the situation in Darfur to the Prosecutor of the ICC, Japan, as a member of the Security Council, voted in favour of the resolution. | UN | وعندمــا صــــوت مجلــــس الأمن لصالح إحالة الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة، صوتت اليابان، بصفتها عضوا في مجلس الأمن، لصالح القرار. |
New Zealand welcomes the Security Council's referral of the situation in Darfur to the Court in March this year. | UN | وترحب نيوزيلندا بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة في آذار/مارس من العام الماضي. |
The referral by the Security Council this spring of the situation in Darfur to the International Criminal Court's Prosecutor and the opening of an investigation into that situation by the Prosecutor were other important milestones. | UN | وإن إحالة مجلس الأمن هذا الربيع الحالة في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية وفتح المدعي العام تحقيقا بخصوص تلك الحالة كانا معلَمين هامْين آخرين. |
The ad hoc tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda, as well as the Security Council decision of 2005 to refer the situation in Darfur to the International Criminal Court, must be supported in order to end impunity for the most serious crimes. | UN | وإن المحكمتين الجنائيتين المخصصتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا، فضلا عن قرار مجلس الأمن في عام 2005 بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية، يجب أن تحظى بالدعم لإنهاء الإفلات من العقاب عن أشد الجرائم جسامة. |
:: Resolution 1593 (2005), in which the Council referred the situation in Darfur to the International Criminal Court. | UN | :: القرار 1593 (2005) الذي يحيل فيه المجلس الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية؛ |
The findings and recommendations of these commissions contributed to the establishment of the International Tribunal for the former Yugoslavia and the International Criminal Tribunal for Rwanda, as well as the decision of the Council to refer the situation in Darfur to ICC. | UN | وأسهمت النتائج والتوصيات الصادرة عن تلك اللجان في إنشاء المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذلك في قرار المجلس بإحالة الحالة في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
She recalled that the Sudanese Government had dismissed as political the Security Council resolution referring the situation in Darfur to the ICC Prosecutor. | UN | وذكرت بأن الحكومة السودانية رفضت قرار مجلس الأمن الذي يحيل الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية حيث اعتبرته قرارا سياسيا. |
On 31 March 2005, by its resolution 1593 (2005), the Security Council referred the situation in Darfur to the Prosecutor of ICC. | UN | 28- وفي 31 آذار/مارس 2005، اتخذ المجلس القرار 1593(2005)، وأحال فيه الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية. |
588. Referring the situation in Darfur to the International Criminal Court in a resolution adopted under Chapter VII of the Charter of the United Nations would have a mandatory effect. | UN | 588- إن إحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية بقرار يعتمد بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة سيكون له أثر إلزامي. |
Security Council resolution 1593 (2005) referring the situation in Darfur to the Prosecutor of the ICC was incompatible with human rights since it constituted an act of discrimination between States. | UN | 46- واستطرد قائلا إن قرار مجلس الأمن 1593(2005)، الذي أحال الوضع في دارفور إلى المدعي العام للمحكمة الجنائية الدولية، يتعارض مع حقوق الإنسان حيث إنه يشكل عملا من أعمال التمييز بين الدول. |
647. With regard to the judicial accountability mechanism, the Commission strongly recommends that the Security Council refer the situation in Darfur to the International Criminal Court pursuant to article 13(b) of its Statute. | UN | 647- فيما يتعلق بآلية المساءلة القضائية، توصي اللجنة بشدة بأن يقوم مجلس الأمن بإحالة الوضع في دارفور إلى المحكمة الجنائية الدولية عملا بالمادة 13 (ب) من نظامها الأساسي. |
In addition, the Council itself has set important precedents, including the establishment of commissions of inquiry on Bosnia, Rwanda and Darfur which paved the way for the international tribunals for the former Yugoslavia and Rwanda in 1993 and 1994, respectively, and the referral of the situation in Darfur to ICC in 2005. | UN | وإضافة إلى ذلك، فقد أرسى المجلس نفسه سوابق مهمة، تشمل إنشاء لجان تحقيق معنية بالبوسنة ورواندا ودارفور، مهّدت السبيل لقيام المحكمتين الدوليتين ليوغوسلافيا السابقة ورواندا في عامي 1993 و 1994 على التوالي، وإحالة الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية في عام 2005. |