"the situation in iraq" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في العراق
        
    • الوضع في العراق
        
    • بالحالة في العراق
        
    • للحالة في العراق
        
    • والحالة في العراق
        
    • بالوضع في العراق
        
    • الأوضاع في العراق
        
    • للوضع في العراق
        
    • على الحالة الأمنية في العراق
        
    • فالوضع في العراق
        
    • الموقف في العراق
        
    • والوضع في العراق
        
    Another source of major concern is the situation in Iraq. UN هناك مصدر آخر للقلق البالغ، وهو الحالة في العراق.
    the situation in Iraq remains a major concern for the EU. UN ولا تزال الحالة في العراق مصدر قلق رئيسي للاتحاد الأوروبي.
    We believe that this too should apply to the situation in Iraq. UN ونعتقد أن هذا ينبغي أن يطبق أيضا على الحالة في العراق.
    The presence of a delegation from the capital, which answered questions asked by members of the Committee and provided clarification on the situation in Iraq, is also welcomed by the Committee. UN وترحب اللجنة أيضا بحضور وفد من العاصمة، أجاب عن اﻷسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة وقدم ايضاحات بشأن الوضع في العراق.
    The Board stated that the situation in Iraq was not such that there was a general need for protection or that there was reason to grant residence permits on humanitarian or other grounds. UN وأوضح المجلس أن الوضع في العراق لا يوجد حاجة عامة إلى الحماية أو سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية أو غيرها.
    He has also received well-documented information from individuals connected in one way or another with the situation in Iraq. UN وتلقى أيضا معلومات مدعمة بالوثائق من اﻷفراد الذين لهم صلة بطريقة أو بأخرى بالحالة في العراق.
    the situation in Iraq continues to be of great concern. UN أما الحالة في العراق فلا تزال مبعث قلق عميق.
    Determining that the situation in Iraq, although improved, continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة في العراق ما زالت تشكِّل، رغم تحسنها، خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in Iraq, although improved, continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة في العراق ما زالت تشكِّل، رغم تحسنها، خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    the situation in Iraq will continue to present a considerable challenge over the coming months and even years. UN ستظل الحالة في العراق تمثل تحدياً كبيراً على مدى الشهور القادمة، وحتى على مدى السنوات القادمة.
    Although the situation in Iraq remains difficult, there are some positive trends. UN ورغم أن الحالة في العراق لا تزال صعبة، فثمة اتجاهات إيجابية.
    the situation in Iraq also continues to be of concern. UN كما أن الحالة في العراق ما زالت تثير القلق.
    The Council continued to closely follow the situation in Iraq. UN واصل المجلس متابعة الحالة في العراق عن كثب.
    Determining that the situation in Iraq continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة في العراق لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Moreover, the situation in Iraq had deteriorated since the complainant's PRRA in 2004. UN وعلاوة على ذلك، فقد تدهورت الحالة في العراق منذ تقييم المخاطر الذي أجري في عام 2004 بخصوص حالة صاحب البلاغ.
    The Board stated that the situation in Iraq was not such that there was a general need for protection or that there was reason to grant residence permits on humanitarian or other grounds. UN وأوضح المجلس أن الوضع في العراق لا يوجد حاجة عامة إلى الحماية أو سبباً لمنح تصريح إقامة لأسباب إنسانية أو غيرها.
    the situation in Iraq is very unstable. UN إن الوضع في العراق لا يزال بعيدا عن الاستقرار.
    This year the Security Council has shown unity in addressing the situation in Iraq. UN وأبدى مجلس الأمن هذا العام وحدة في معالجة الوضع في العراق.
    The Ministers encourage measures aimed at building confidence as related to the situation in Iraq. UN ويشجِّع الوزراء على اتخاذ تدابير تستهدف بناء الثقة فيما يتصل بالحالة في العراق.
    During the past year, the Security Council continued to devote considerable attention to the situation in Iraq. UN وخلال السنة الماضية، دأب مجلس الأمن على تخصيص قدر كبير من الاهتمام للحالة في العراق.
    the situation in Iraq is serious, with its negative impact on security in the region and beyond and with untold suffering of innocent civilians. UN والحالة في العراق حالة خطيرة، مع تأثيرها السلبي على الأمن في المنطقة وخارجها ومع معاناة لا مثيل لها للسكان الأبرياء.
    British authorities have also recognized that they are bound by the Geneva Conventions and the Additional Protocols thereto in relation to the situation in Iraq. UN كما أقرت السلطات البريطانية بأنها ملتزمة باتفاقيات جنيف وبروتوكوليها الإضافيين فيما يتصل بالوضع في العراق.
    II. The Committee reviewed developments in the situation in Iraq and discussed two items on its agenda concerning the following: UN ثانيا - استعرضت اللجنة تطورات الأوضاع في العراق كما ناقشت بندين على جدول أعمالها يتعلقان بما يلي:
    In his view, the regional mechanism has proved to be effective for the situation in Iraq. UN وفي رأيه أن الآلية الإقليمية أثبتت فعاليتها بالنسبة للوضع في العراق.
    Welcoming improvements in the situation in Iraq achieved through concerted political and security efforts, and stressing that challenges to security in Iraq still exist and that improvements need to be sustained through meaningful political dialogue and national unity, UN وإذ يرحب بأوجه التحسن التي طرأت على الحالة الأمنية في العراق من خلال الجهود السياسية والأمنية المتضافرة، وإذ يشدد على أن تحديات الأمن في العراق لا تزال ماثلة وأنه من الضروري الحفاظ على هذا التحسن عن طريق الحوار السياسي الهادف والمصالحة الوطنية،
    the situation in Iraq has reached the point when it is inadmissible to waste time establishing who is right and who is wrong. UN فالوضع في العراق بلغ حداً صار معه من غير المقبول إضاعة الوقت في تحديد المصيب من المخطئ.
    What is needed is a conscious, deliberate return of US foreign policy to multilateralism. This mental turnaround is, indeed, essential if things are to improve, because the situation in Iraq represents, above all, a defeat of America’s unilateralist orientation. News-Commentary إن الأمر يحتاج إلى عودة واعية مدروسة من جانب السياسة الخارجية للولايات المتحدة إلى التعددية. والحقيقة أن هذا التحول العقلي مطلوب وأساسي إذا ما كنا نرغب في انتهاء الأمور إلى الأفضل، وذلك لأن الموقف في العراق يشكل في المقام الأول هزيمة للتوجهات الأحادية التي تتبناها الولايات المتحدة.
    There are challenges affecting us all, which transcend the crisis-driven nature of our political problems. These include Palestine and the situation in Iraq, Yemen, the Sudan, Somalia and elsewhere. UN خامسا - إن هناك تحديات تطالنا جميعا، تتعدى الأوضاع المتأزمة بالنسبة لمشاكلنا السياسية، مثل فلسطين والوضع في العراق وفي اليمن والسودان والصومال وغيرها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more