"the situation in the area of" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في منطقة
        
    • الوضع في مجال
        
    • الحالة في مجال
        
    • للوضع في مجال
        
    • الوضع في منطقة
        
    • للحالة في مجال
        
    • بالحالة في منطقة
        
    the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon has otherwise remained generally quiet and stable. UN وفيما عدا ذلك، فقد ظلت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة ومستقرة على وجه العموم.
    the situation in the area of operation remained generally calm. UN وما زالت الحالة في منطقة العمليات هادئة بشكل عام.
    The efforts of the Lebanese Armed Forces and of UNIFIL continued towards the further stabilization of the situation in the area of operations. UN وواصل الجيش اللبناني والقوة بذل جهودهما لتعزيز استقرار الحالة في منطقة العمليات.
    All of this has enabled us to analyse the situation in the area of reproductive health. UN وقد مكّننا كل هذا من تحليل الوضع في مجال الصحة الإنجابية.
    I say this candidly: the situation in the area of development is serious. UN وأقول هذا بصراحة: إن الحالة في مجال التنمية خطيرة.
    This policy has led to an extreme worsening of the situation in the area of human rights, and has only aggravated the very unfavorable social situation of the entire Palestinian population. UN وقد أدت هذه السياسة إلى تدهور شنيع للوضع في مجال حقوق الإنسان، ولم يكن من شأنه إلا زيادة تدهور الوضع الاجتماعي غير المواتي أبداً للشعب الفلسطيني بأكمله.
    the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon (UNIFIL) has been generally quiet during the past month. UN وكانت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة عموما خلال الشهر الماضي.
    I am referring to the situation in the area of Lake Sarez, which is 3,263 metres above sea level. UN وأنا أشير إلى الحالة في منطقة بحيرة ساريز التي تقع على ارتفاع ٢٦٣ ٣ مترا فوق سطح البحر.
    Since then, the situation in the area of operation has remained relatively calm but unstable. UN ومنذ ذلك الحين، اتسمت الحالة في منطقة العمليات بالهدوء النسبي مع عدم الاستقرار.
    In this context, I should like to inform the international community that the situation in the area of conflict continues to be tense and is very likely to become unstable. UN وفي هذا السياق، أود أن أعلم المجتمع الدولي أن الحالة في منطقة الصراع لا تزال متوترة وأن من المرجح أن تصبح غير مستقرة.
    the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon remained generally quiet and Israeli violations of Lebanese airspace continued on an almost daily basis. UN وما زالت الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان هادئة عموما فيما تستمر الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني بشكل يومي تقريبا.
    He reported that the situation in the area of operations of the United Nations Interim Force in Lebanon and along the Blue Line remained calm, despite almost daily Israeli violations of Lebanese airspace. UN وأفاد بأن الحالة في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وعلى طول الخط الأزرق ظلت هادئة، رغم الانتهاكات الإسرائيلية شبه اليومية للمجال الجوي اللبناني.
    In addition, UNMEE participated in weekly and monthly meetings of the country teams' heads of agencies at which the Mission provided briefings on the situation in the area of operations. UN إضافة إلى ذلك شاركت البعثة في الاجتماعات الأسبوعية والشهرية لرؤساء الوكالات التابعة لأفرقة الأمم المتحدة القطرية حيث قدمت البعثة إفادات إعلامية عن الحالة في منطقة العمليات.
    Halting violence and achieving a long-term settlement between the parties is a necessary precondition for improving the situation in the area of human rights on the occupied territories. UN وأضاف أن وقف العنف وتحقيق تسوية طويلة الأجل شرط ضروري مسبق لتحسين الوضع في مجال حقوق الإنسان في الأراضي المحتلة.
    It noted the improved legislation on human rights and basic freedoms as well as measures to improve the situation in the area of children's rights. UN ونوَّهت بالتحسينات المُدخلة على التشريع المتعلق بحقوق الإنسان والحريات الأساسية، وبالتدابير الرامية إلى تحسين الوضع في مجال حقوق الطفل.
    In order to eliminate the existing differences and to improve the situation in the area of remuneration, the Ministry of Finance has started work on the implementation of the remuneration reform that includes the development of two new remuneration systems. UN ومن أجل استبعاد هذه الاختلافات وتحسين الوضع في مجال الأجور بدأت وزارة المالية العمل في تطبيق إصلاح للأجور يشمل وضع نظامين جديدين للأجور.
    - Exchange of information between United Nations and CSCE representatives in the field on the situation in the area of their responsibility and other relevant information including movements and other activities of missions. UN ـ تبادل المعلومات بين ممثلي اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في الميدان عن الحالة في مجال مسؤوليتهم والمعلومات اﻷخرى ذات الصلة ومن بينها تحركات البعثات واﻷنشطة اﻷخرى التي تقوم بها.
    In order to eliminate the existing contradictions and to improve the situation in the area of remuneration, the Ministry of Finance has started work on the implementation of the remuneration reform, which includes the formulation of two new remuneration systems. UN وللقضاء على التناقضات القائمة وتحسين الحالة في مجال الأجور، بدأت وزارة المالية العمل على تنفيذ اصلاح الأجور، الذي يشمل وضع نظامين جديدين للأجور.
    In recent years, Morocco has passed through important stages on the path towards promoting and improving the situation in the area of human rights. The situation has undergone remarkable developments as result of the strengthening of the legal, judicial and administrative structures, including the creation of the Ministry of Human Rights and a number of other juridical instruments. UN لقد مرت المغرب في السنوات اﻷخيرة بمراحل هامة على طريق تعزيز وتحسين الحالة في مجال حقوق اﻹنسان، وشهدت الحالة تطورات بارزة نتيجة تعزيز الهياكل القانونية والقضائية واﻹدارية، بما في ذلك إنشاء وزارة حقوق اﻹنسان، ووضع عدد من الصكوك القانونية اﻷخرى.
    The economic slump continues to exercise a negative influence on the standard of living of Palestinians, which is reflected in the significant reductions in the per capita income of the population and in a serious worsening of the situation in the area of health care. UN وما زال الهبوط الاقتصادي يؤثر تأثيراً سلبياًّ في مستويات معيشة الفلسطينيين، وهذا ينعكس في الانخفاض الكبير في متوسط دخل السكان للفرد، وتدهور خطير للوضع في مجال العناية الصحية.
    24. Over the reporting period, the situation in the area of operations of UNIFIL remained generally stable. UN 24 - وفي خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظل الوضع في منطقة عمليات اليونيفيل مستقرا عموما.
    All communications, whether they come from departments of the United Nations, humanitarian organizations, or nongovernmental organizations, testify to the serious deterioration of the situation in the area of human rights on the occupied Palestinian territories. UN وأضاف أن جميع الإفادات، سواء كانت آتية من مؤسسات الأمم المتحدة، أو المنظمات الإنسانية، أو المنظمات غير الحكومية، تشهد على التدهور الخطير للحالة في مجال حقوق الإنسان في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Communications concerning the situation in the area of the border between Georgia and the Russian Federation UN الرسائل المتعلقة بالحالة في منطقة الحدود بين الاتحاد الروسي وجورجيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more