All delegations underlined the need for the Council to collectively pronounce itself on the situation in the country. | UN | وشدد جميع الوفود على الحاجة إلى أن يعلن المجلس عن موقف جماعي بشأن الحالة في البلد. |
All delegations underlined the need for the Security Council to collectively pronounce itself on the situation in the country. | UN | وشدَّدت جميع الوفود على الحاجة إلى قيام مجلس الأمن بالإعلان عن موقف جماعي بشأن الحالة في البلد. |
BINUB had also played a vital role in improving the situation in the country. | UN | كما قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل في بوروندي بدور حيوي في تحسين الحالة في البلد. |
These visits significantly contributed to the Group's ability to gain a first-hand assessment of the situation in the country. II. Investigation methodology | UN | وكان لهذه الزيارات إسهامها الكبير في قدرة الفريق على الحصول على تقييم مباشر للحالة في البلد. |
Adjustments to peace operations should be based on a careful assessment of the situation in the country and the subregion. | UN | وينبغي أن يكون إدخال أي تعديلات على عمليات حفظ السلام مستنداً إلى تقييم دقيق للحالة في البلد والمنطقة دون الإقليمية. |
After being briefed about the situation in the country by the Secretary-General, Council members pledged continued support to South Sudan. | UN | وتعهّد أعضاء المجلس بمواصلة دعم جنوب السودان بعد أن قدم الأمين العام لهم إحاطة عن الوضع في البلد. |
In some cases, however, delegations felt the analysis of the situation in the country was too brief and rather superficial, especially in the case of Peru. | UN | بيد أنه في بعض المجالات، شعرت الوفود أن تحليل الحالة في البلد مبتسر ويميل للسطحية، خاصة في حالة بيرو. |
All these factors have an extremely negative impact on the situation in the country as a whole and also on the emerging development of the peace process in particular. | UN | ولكل هذه العوامل آثار سلبية جدا على الحالة في البلد ككل، وبخاصة على التطور الناشئ لعملية السلام كذلك. |
Consequently, without a credible successor force, the situation in the country is likely to deteriorate rapidly, with serious implications for the humanitarian situation and peace and security in the region. | UN | وبالتالي، فبدون قوة خلف موثوقة، يرجح أن تتردى الحالة في البلد بسرعة، مع ما يترتب على ذلك من نتائج خطيرة بالنسبة للحالة الإنسانية والسلام واﻷمن في المنطقة. |
After analysing the situation in the country, it was resolved to approach the crisis in a different way. | UN | وبعد تحليل الحالة في البلد. تقرر معالجة اﻷزمة بطريقة مختلفة. |
It will also encourage Somali civil society to be more effective, thereby speeding up the normalization of the situation in the country. | UN | وسوف يشجع المؤتمر أيضا المجتمع المدني الصومالي لكي يصبح أكثر فعالية، ويعجل من ثم بتطبيع الحالة في البلد. |
He will assess the various aspects of the situation in the country and advise me on the possible course of action. | UN | وسيقوم بتقييم مختلف جوانب الحالة في البلد وإسداء المشورة لي بشأن نهج العمل الممكن. |
35. The report seemed to take a somewhat fatalistic attitude to the situation in the country. | UN | ٥٣- وقالت إن التقرير يتخذ موقفاً " قدرياً " للحالة في البلد. |
This would also entail a postponement of my regular progress report on Somalia until the same date, in order to provide a comprehensive assessment of the situation in the country at the same time as my recommendations on the future of the United Nations presence in the country. | UN | ويستتبع ذلك أيضاً إرجاء تقريري المرحلي الدوري عن الصومال إلى التاريخ نفسه، وذلك لتقديم تقييم شامل للحالة في البلد بالتـزامن مع توصياتي بشأن وجود الأمم المتحدة مستقبلاً في البلد. |
A successful resolution of the problems facing the international presence, in particular UNAMA, will require a completely objective analysis of the situation in the country. | UN | إن التوصل إلى حل ناجح للمشاكل التي تواجه الوجود الدولي، ولا سيما بعثة الأمم المتحدة، سيتطلب تحليلا موضوعيا تماما للحالة في البلد. |
Reformers, political dissidents and commentators had been detained under unacceptable circumstances, apparently for having criticized the situation in the country. | UN | فقد اعتقل المصلحون والسياسيون المنشقون والمعلقون في ظروف غير مقبولة، وذلك لانتقادهم على ما يبدو الوضع في البلد. |
the situation in the country also deteriorated as a result of hurricanes and tropical storms, which caused a humanitarian crisis. | UN | وتدهور الوضع في البلد أيضا نتيجة الأعاصير والعواصف المدارية التي تسببت في أزمة إنسانية. |
The members of the Council also received a briefing by the Secretariat on the situation in the country. | UN | واستمع أعضاء المجلس أيضا إلى إحاطة من اﻷمانة العامة عن الحالة في هذا البلد. |
The members of the Council also received a briefing by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations who provided an update on the situation in the country. | UN | كما استمع أعضاء المجلس إلى إحاطة إعلامية من اﻷمين العام المساعد لعمليات حفظ السلام الذي قدم استكمالا للمعلومات عن الحالة في ذلك البلد. |
A summary of the situation in the country appears in document E/CN.4/2006/56 and Corr. 1. | UN | ويرد في الوثيقة E/CN.4/2006/56 وCorr.1 موجز للحالة في هذا البلد. |
It would therefore seem that the situation in the country has not deteriorated since the author left. | UN | ولذلك يبدو أن الحالة في البلاد لم تتدهور منذ مغادرة مقدم البلاغ لها. |
A number of other recommendations were made in subsequent reports to the Council in response to the evolution of the situation in the country. | UN | وقدم عدداً من التوصيات الأخرى في تقاريره اللاحقة إلى المجلس استجابة لتطورات الأوضاع في البلد. |
the situation in the country has stabilized considerably and the security situation has been calm. | UN | وشهد الوضع في البلاد استقرارا كبيرا واتسمت الحالة الأمنية بالهدوء. |
In addition, it is highly recommended that NGOs participate in the Committee's NGO hearings and provide information orally regarding the situation in the country under review. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوصى بدرجة كبيرة أن تشترك المنظمات غير الحكومية في جلسات استماع اللجنة للمنظمات غير الحكومية وأن تقدم معلومات شفوية تتعلق بالحالة في البلد قيد الاستعراض. |
It urged the National Assembly to hold a debate on the situation in the country and warned the international community that the deteriorating situation threatened the institutions of the State. | UN | وحثت الجمعية الوطنية على بحث الحالة السائدة في البلد وحذرت المجتمع الدولي من أن تدهور الأوضاع يهدد مؤسسات الدولة. |
This participation, together with the Government, allowed the Committee to attain a holistic understanding of the situation in the country. | UN | وسمحت هذه المشاركة للجنة، بمعية الحكومة، بأن تتوصل إلى فهم شامل للوضع في البلد. |
We agree that it is important to implement the national reconciliation programme with a view to the long-term stabilization of the situation in the country. | UN | ونوافق على أنه من المهم تنفيذ برنامج المصالحة الوطنية، بغية تحقيق الاستقرار الطويل الأجل للحالة في البلاد. |
She stressed that the situation in the country was extreme and that saving lives must be a paramount concern. | UN | وأكدت أن الوضع في ذلك البلد بالغ الخطورة وأن إنقاذ الأرواح يجب أن يكون شاغلا رئيسيا. |
Recommendations to end violence against women were based on a lack of understanding of the situation in the country. | UN | وقد استندت التوصيات بشأن وقف العنف ضد المرأة إلى عدم فهم للحالة السائدة في البلد. |