"the situation in the region" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في المنطقة
        
    • الوضع في المنطقة
        
    • للحالة في المنطقة
        
    • الأوضاع في المنطقة
        
    • بالحالة في المنطقة
        
    • للوضع في المنطقة
        
    • بالحالة في منطقة
        
    • الحالة في منطقة
        
    • الحالة السائدة في المنطقة
        
    • الموقف في المنطقة
        
    • الحالة في هذه المنطقة
        
    • بالحالة السائدة في المنطقة
        
    • والحالة في المنطقة
        
    • للأوضاع في المنطقة
        
    • للحالة السائدة في المنطقة
        
    the situation in the region was critical, for the incursions, curfews and closure policy was tantamount to a siege on Palestinian territory. UN وقال إن الحالة في المنطقة حرجة بسبب الهجمات وحظر التجول وسياسة الإغلاق، وهو ما يعادل فرض الحصار على الأراضي الفلسطينية.
    Indeed, the situation in the region is at a delicate crossroads. UN والواقع أن الحالة في المنطقة تمر الآن بمفترق طرق حساس.
    I would therefore like to underline that the commitment to enlargement to the Western Balkans needs to be honoured, and all the more so since the situation in the region today has changed for the better. UN لذلك أود أن أشدد على ضرورة الوفاء بالالتزام بالتوسع صوب غرب البلقان، خصوصا أن الحالة في المنطقة تغيرت اليوم إلى الأفضل.
    However, since then the situation in the region had only deteriorated. UN إلا أن الوضع في المنطقة قد تدهور منذ ذلك الوقت.
    Everyone must understand that, irrespective of their geopolitical assessment of the situation in the region. UN وعلى الجميع أن يفهموا ذلك، بغض النظر عن تقييمهم السياسي للحالة في المنطقة.
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة ما زالت تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة ما زالت تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يرى أن الحالة في المنطقة لا تزال تشكل خطرا يتهدد السلام والأمن الدوليين،
    This has been maintained on a regular basis for purposes of information-sharing and exchanging views on the situation in the region. UN وقد استمر ذلك بانتظام لأغراض تبادل المعلومات والآراء بشأن الحالة في المنطقة.
    Council members will continue to follow the situation in the region very closely. UN وسيظل أعضاء المجلس يتابعون الحالة في المنطقة عن كثب.
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين،
    Determining that the situation in the region continues to constitute a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الوضع في المنطقة ما زال يشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين،
    UNMIK welcomes the level of moderation and control exhibited by the Federal authorities in their recent handling of the situation in the region. UN وترحب البعثة بذلك القدر من الاعتدال والسيطرة التي أظهرته السلطات الاتحادية في معالجتها للحالة في المنطقة مؤخرا.
    Expressing grave concern over the instability in North Africa and the Middle East, the Heads of State call for the earliest possible stabilization of the situation in the region. UN ويعرب رؤساء الدول عن القلق العميق إزاء عدم الاستقرار في شمال أفريقيا والشرق الأوسط، ويدعون إلى كفالة تحقيق استقرار الأوضاع في المنطقة في أقرب وقت ممكن.
    Terrorism, illicit drugs, weak State institutions, poverty and socio-economic hardship, as well as problems associated with the situation in the region, are among our main challenges. UN ومن ضمن مشاكلنا الرئيسية الإرهاب والمخدرات غير المشروعة وضعف مؤسسات الدولة والفقر والصعوبات الاجتماعية - الاقتصادية، فضلا عن المشاكل المرتبطة بالحالة في المنطقة.
    It therefore advocates for a structured and lasting solution to the situation in the region. UN ومن ثم، فهي تدعو لإيجاد حل هيكلي ودائم للوضع في المنطقة.
    I have been instructed by my Government to write to you in connection with the situation in the region of Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium, the administration of which is the responsibility of the Security Council. UN تلقيت من حكومتي تعليمات بأن أكتب إليكم فيما يتصل بالحالة في منطقة سلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية، وهي منطقة يتولى مجلس اﻷمن مسؤولية إدارتها.
    Determining that the situation in the region of the border between the Sudan, Chad and the Central African Republic constitutes a threat to international peace and security, UN وإذ يقرر أن الحالة في منطقة الحدود بين السودان وتشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى تشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين،
    He highlighted the general conclusions and lessons learned from the 1998 MTRs which took place in Eritrea, Madagascar, Mauritius, Swaziland and Uganda, and gave an overview of the situation in the region. UN وسلط الضوء على الاستنتاجات العامة والدروس المستفادة من استعراضات منتصف المدة لعام ١٩٩٨ التي أجريت في إريتريا وأوغندا وسوازيلند ومدغشقر وموريشيوس، وعرض لمحة عامة عن الحالة السائدة في المنطقة.
    That was the very day — 5 June 1967 — on which the Vice-President of Egypt was to have travelled to Washington to meet with President Lyndon Johnson, at President Johnson's invitation, to hold talks on the situation in the region. UN وهو نفس اليوم الذي كان مقررا أن يتوجه فيه نائب رئيس جمهورية مصر إلى واشنطن لمقابلة رئيس الولايات المتحدة ليندن جونسون، بناء على دعوة منه، لإجراء محادثات حول الموقف في المنطقة.
    The propaganda, material support and other activities of various foreign terrorist and extremist organizations, including the sending of mercenaries to the Chechen Republic of the Russian Federation, have a negative impact on the situation in the region. UN ومما يؤثر سلبا على الحالة في هذه المنطقة الدعاية والدعم المادي والأنشطة الأخرى التي تقوم بها منظمات إرهابية ومتطرفة أجنبية متعددة، وتشمل إيفاد المرتزقة إلى جمهورية الشيشان.
    While youth unemployment in Sierra Leone represented the most significant threat to the peacebuilding process, the country's security and stability were dependent on the situation in the region as a whole; the revitalization of the Mano River Union was of paramount importance in that connection. UN وعلى حين أن موضوع بطالة الشباب في سيراليون يشكل أهم خطر يهدد عملية بناء السلام، فإن أمن البلاد واستقرارها مرهونان بالحالة السائدة في المنطقة ككل؛ وإن إنعاش اتحاد نهر مانو ذو أهمية قصوى في هذا الصدد.
    the situation in the region is quite different from what it was when we discussed this topic last year in the General Assembly. UN والحالة في المنطقة تختلف تماماً عما كانت عليه عندما ناقشنا هذا الموضوع في الجمعية العامة في العام الماضي.
    In this context, it is imperative for the international community to take measures in order to confront these Israeli policies and actions, to ensure respect for international law and to prevent further escalation of the situation in the region. UN وعلى المجتمع الدولي، في هذا السياق، أن يتخذ ما يلزم من تدابير للتصدي لهذه السياسات والإجراءات الإسرائيلية، ضماناً لاحترام القانون الدولي، ودرءاً لوقوع المزيد من التصعيد للأوضاع في المنطقة.
    Condemnation of unilateral economic coercive practices would also have a positive impact on the situation in the region. UN والقيام بإدانة الممارسات الاقتصادية القسرية المتخذة من جانب واحد من شأنه أن يؤدي إلى آثار إيجابية بالنسبة للحالة السائدة في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more