"the situation in the territory" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في الإقليم
        
    • الوضع في الإقليم
        
    • للحالة في الإقليم
        
    • بالحالة في إقليم
        
    • بالحالة في اﻹقليم
        
    • بالحالة في اقليم
        
    • الحالة في أراضي
        
    • الحالة في اقليم
        
    • الحالة في الاقليم
        
    Numerous petitioners had also been heard, and had provided direct information on the situation in the Territory. UN كما استمع إلى التماسات عديدة قدمت معلومات مباشرة عن الحالة في الإقليم.
    He denounced the repeated violations of the Charter and United Nations resolutions by Member States and the failure of the United Nations even to provide basic information about the situation in the Territory, for which no administering Power had been named. UN وندد بالانتهاكات المتكررة لميثاق الأمم المتحدة وقراراتها من قبل الدول الأعضاء، وبفشل المنظمة في مجرد توفير معلومات أساسية عن الحالة في الإقليم الذي لم تحدد له دولة قائمة بالإدارة.
    The Assembly requested the Special Committee to keep the situation in the Territory under active consideration and to render all assistance to the Secretary-General to facilitate implementation of the resolution. UN وطلبت الجمعية العامة إلى اللجنة الخاصة أن تبقي الحالة في الإقليم قيد النظر النشط وأن تقدم كل المساعدة إلى الأمين العام بهدف تيسير تنفيذ ذلك القرار.
    While the Special Rapporteur accepts that the level of control by Israel over Gaza may fall short of occupation within the meaning of article 42 of The Hague Regulations, as a territory actually placed under the authority of a hostile army, Israel still exercises a good deal of control over the situation in the Territory. UN وبينما يسلم المقرر الخاص بأن السيطرة التي تفرضها إسرائيل على قطاع غزة لا تبلغ مبلغ الاحتلال بالمفهوم الوارد في المادة 42 من قواعد لاهاي، التي تعتبر الأرض مُحتلةً أن تُوضع عملياً تحت سلطة الجيش الغازي، فإنه يعتبر أن إسرائيل لا تزال تسيطر بدرجة كبيرة على الوضع في الإقليم.
    (l) Stressed the need for continued close monitoring by the United Nations of the situation in the Territory in the final phase of the Nouméa Accord; UN (ل) شددوا على الحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة الرصد الدقيق للحالة في الإقليم في المرحلة النهائية لاتفاق نوميا؛
    In addition, the Commission has solicited documentation and supplemental information from various sources relating to the situation in the Territory of the former Yugoslavia. UN وبالاضافة الى ذلك طلبت اللجنة وثائق ومعلومات تكميلية من مصادر مختلفة تتصل بالحالة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    14. In 1965, the Special Committee, after examining the report of the United Nations Representative for the Supervision of the Elections in the Cook Islands,7 informed the General Assembly of the situation in the Territory. UN ١٤ - ففي عام ١٩٦٥، قامت اللجنة الخاصة بعد دراسة التقرير الذي قدمه ممثل اﻷمم المتحدة المكلف باﻹشراف على الانتخابات التي أجريت في جزر كوك)٧(، بإحاطة الجمعية العامة بالحالة في اﻹقليم.
    (m) In this connection, underlined the importance of securing substantive and reliable information about the situation in the Territory as a means of complementing the informational working paper prepared by the Secretariat; UN (م) وفي هذا الصدد، شددوا على أهمية ضمان معلومات موضوعية وموثوقة عن الحالة في الإقليم كوسيلة لاستكمال ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة؛
    95. MINURSO is responsible for monitoring, assessing and reporting on local developments affecting or relating to the situation in the Territory, maintenance of the ceasefire, and political and security conditions affecting the peace process led by my Personal Envoy. UN 95 - وبعثة الأمم المتحدة هي المسؤولة عن رصد التطورات المحلية التي تؤثر الحالة في الإقليم أو التطورات ذات الصلة بها وتقييمها وتقديم تقارير بشأنها، والحفاظ على وقف إطلاق النار، والظروف السياسية والأمنية التي تؤثر على عملية السلام التي يقودها مبعوثي الشخصي.
    21. The Secretary-General pointed out that MINURSO was responsible for monitoring, assessing and reporting on local developments affecting or relating to the situation in the Territory, maintenance of the ceasefire, and political and security conditions affecting the peace process led by his Personal Envoy. UN 21 - وأشار الأمين العام إلى أن البعثة هي المسؤولة عن رصد التطورات المحلية التي تؤثر في الحالة في الإقليم أو التطورات ذات الصلة بها وتقييمها وتقديم تقارير بشأنها، والحفاظ على وقف إطلاق النار، والظروف السياسية والأمنية التي تؤثر على عملية السلام التي يقودها مبعوثه الشخصي.
    122. In addition to its ceasefire monitoring function and as the only significant international presence in the Territory, MINURSO is also responsible for standard peacekeeping functions, such as monitoring, assessing and reporting on local developments affecting or relating to the situation in the Territory, as well as on political and security conditions affecting the negotiating process led by my Personal Envoy. UN 122 - وبالإضافة إلى اضطلاع البعثة بوظيفة رصد وقف إطلاق النار، وبوصفها الوجود الدولي الهام الوحيد في الإقليم، فإنها تضطلع أيضا بمسؤولية أداء المهام الأساسية لحفظ السلام، مثل الرصد والتقييم والإبلاغ عن المستجدات المحلية التي تؤثر في الحالة في الإقليم أو تتعلق بها، فضلا عن الظروف السياسية والأمنية التي تؤثر في عملية التفاوض التي يقودها مبعوثي الشخصي.
    103. In addition to its ceasefire monitoring function and as the only significant international presence in Western Sahara, MINURSO is also responsible for standard peacekeeping functions, such as monitoring, assessing and reporting on local developments affecting or relating to the situation in the Territory, as well as on political and security conditions affecting the negotiating process led by my Personal Envoy. UN 103 - وإلى جانب مهمة رصد وقف إطلاق النار التي تقوم بها البعثة، وبصفتها الوجود الدولي الوحيد ذي الشأن في الصحراء الغربية، فإنها تتولى أيضا المسؤولية عن مهام حفظ السلام العادية، من قبيل الرصد، والتقييم، وتقديم التقارير عن التطورات التي تحدث على الصعيد المحلي، والتي تؤثر على الحالة في الإقليم أو تتصل بها، وعن الظروف السياسية والأمنية التي تؤثر على عملية التفاوض التي يقودها مبعوثي الشخصي.
    Mindful that New Caledonia has entered the most seminal phase of the Nouméa Accord process, a period that requires continued close monitoring by the United Nations of the situation in the Territory in order to help the people of New Caledonia to exercise their right to self-determination in accordance with the objectives set out in the Charter and the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وإذ تضع في اعتبارها أن كاليدونيا الجديدة قد دخلت أهم مرحلة في عملية اتفاق نوميا، وهي فترة تتطلب مواصلة الأمم المتحدة لرصد الوضع في الإقليم عن كثب لمساعدة شعب كاليدونيا الجديدة على ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للأهداف المحددة في الميثاق وإعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Mindful that New Caledonia has entered the most seminal phase of the Nouméa Accord process, a period that requires continued close monitoring by the United Nations of the situation in the Territory in order to help the people of New Caledonia to exercise their right to self-determination in accordance with the objectives set out in the Charter of the United Nations and the Declaration, UN وإذ تضع في اعتبارها أن كاليدونيا الجديدة قد دخلت أهم مرحلة في عملية اتفاق نوميا، وهي فترة تتطلب مواصلة الأمم المتحدة لرصد الوضع في الإقليم عن كثب لمساعدة شعب كاليدونيا الجديدة على ممارسة حقه في تقرير المصير وفقا للأهداف المحددة في ميثاق الأمم المتحدة والإعلان،
    (y) Stressed the need for continued close monitoring by the United Nations of the situation in the Territory in the final phase of implementation of the Nouméa Accord; UN (ذ) شددوا على الحاجة إلى أن تواصل الأمم المتحدة الرصد الدقيق للحالة في الإقليم في المرحلة النهائية لاتفاق نوميا؛
    4. The Commission continued to attach considerable importance to the coordination of its efforts with those of other United Nations bodies and intergovernmental organizations concerned with the situation in the Territory of the former Yugoslavia. UN ٤ - وواصلت اللجنة إيلاء أهمية كبرى لتنسيق جهودها مع جهود هيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى والمنظمات الحكومية الدولية المعنية بالحالة في إقليم يوغوسلافيا السابق.
    The fact that participants were not only able to establish a dialogue, in spite of their political divergences, but could also agree on a platform of common concerns on several issues regarding the situation in the Territory and its future cannot but be valued by Portugal as a positive outcome. UN وإن البرتغال وقد رأت أن المشاركين قد تمكنوا من إقامة الحوار فيما بينهم على الرغم من تباين اتجاهاتهم السياسية، بل وتمكنوا أيضا من الاتفاق على منهاج بشأن الشواغل المشتركة المتعلقة بعدد من المسائل المتصلة بالحالة في اﻹقليم وبمستقبله، لا يسعها أن تنظر إلى هذه النتيجة إلا على أنها نتيجة إيجابية.
    In addition, the Commission has solicited documentation and supplemental information from various sources relating to the situation in the Territory of the former Yugoslavia. UN وبالاضافة الى ذلك، طلبت اللجنة وثائق ومعلومات تكميلية من مصادر مختلفة فيما يتصل بالحالة في اقليم يوغوسلافيا السابقة.
    However dramatically the situation in the Territory of the Palestinian National Authority unfolds, emotions should not take over. UN ومهما كان تطور الحالة في أراضي السلطة الفلسطينية دراماتيكيا، ينبغي ألا تكون الغلبة للعواطف.
    This fact has been acknowledged in the reports of the Secretary-General on the situation in the Territory of the former Socialist Federal Republic of Yugoslavia. UN وهذه الحقيقة معترف بها في تقارير اﻷمين العام عن الحالة في اقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    This dialogue is supposed to address informally a number of practical ideas and possible actions that could lead to the improvement of the situation in the Territory and ease tension over the issue as a whole. UN ومن المفترض أن يتناول هذا الحوار بشكل غير رسمي عددا من اﻷفكار العملية والاجراءات الممكن اتخاذها مما من شأنه أن يفضي الى تحسين الحالة في الاقليم وتخفيف حدة التوتر ازاء المسألة ككل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more