"the situation in this" - Translation from English to Arabic

    • الحالة في هذا
        
    • الوضع في هذا
        
    • الحالة في هذه
        
    • للوضع في هذا
        
    • الحالة في ذلك
        
    • الوضع في هذه
        
    • للحالة في هذا
        
    • والوضع في هذا
        
    • الموقف في هذا
        
    • على الوضع في
        
    Please provide information on steps taken by the Government to improve the situation in this regard. UN يُرجى تقديم معلومات عن الخطوات المتخذة من جانب الحكومة لتحسين الحالة في هذا الشأن.
    Clearly the commitment of the Government to these ends will be a key factor in improving the situation in this part of Afghanistan. UN ومن الواضح أن التزام الحكومة بهذه الغايات سيشكل عاملا أساسيا في تحسين الحالة في هذا الجزء من أفغانستان.
    In our view, the time has come to think about what can be done to improve the situation in this area. UN لقد آن الأوان في رأينا لأن نفكر فيما يجب علينا اتخاذه من تدابير لتحسين الوضع في هذا المجال.
    For some time already, the Netherlands has been concerned about the situation in this Conference, where there does not seem to be any progress towards the assumption of concrete work. UN منذ فترة ما وهولندا قلقة إزاء الوضع في هذا المؤتمر حيث لا يبدو أن هناك أي تقدم فيما يتعلق بالنهوض بعمل ملموس.
    It is anticipated that leased accommodation for international contractual personnel will increase substantially if the situation in this region stabilizes. UN ومن المتوقع أن تزداد أماكن اﻹقامة المستأجرة للموظفين التعاقديين الدوليين زيادة كبيرة إذا استقرت الحالة في هذه المنطقة.
    The next periodic report should contain an analysis of the situation in this respect. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري المقبل تحليلاً للوضع في هذا الصدد.
    Noting that obstacles remain to Burundi's stability, and determining that the situation in this country continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ العقبات التي ما زالت قائمة أمام تحقيق استقرار بوروندي، وإذ يرى أن الحالة في ذلك البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Students at the University of Iceland have addressed this issue in their publication, focusing primarily on the situation in this respect at the university. UN وتناول طلبة جامعة ايسلندا هذه القضية في مطبوعهم الذي يركز بصورة أساسية على الحالة في هذا الخصوص في الجامعة.
    In order to improve the situation in this area, work at the institutional level has been intensified. UN ولتحسين الحالة في هذا المجال، تم تكثيف العمل على الصعيد المؤسسي.
    The Special Rapporteur welcomes this positive development and will continue to monitor the situation in this respect. UN ويرحب المقرر الخاص بهذا التطور الإيجابي وسيواصل رصد الحالة في هذا الشأن.
    It is expected that a summary study mapping out the situation in this field in the Czech Republic will be drawn up. UN ومن المتوقع إعداد دراسة موجزة لمسح الحالة في هذا الميدان في الجمهورية التشيكية.
    The special intelligence services had been also involved in monitoring the situation in this area. UN وشاركت أجهزة الاستخبارات الخاصة أيضاً في رصد الحالة في هذا المجال.
    It trusts that membership of ASEAN will further these aims in the new member States and in particular in Myanmar, where the situation in this regard continues to be of serious concern to the international community. UN وهو على ثقة بأن الانضمام إلى الرابطة سيعزز تحقيق هذه اﻷهداف في الدول اﻷعضاء الجديدة ولا سيما في ميانمار، حيث الحالة في هذا الصدد ما زالت تثير قلقا شديدا لدى المجتمع الدولي.
    In 2000, the Office of Ombudsman was created to further improve the situation in this area. UN وفي عام 2000، أنشئ مكتب أمين المظالم لزيادة تحسين الوضع في هذا المجال.
    Greater efforts need to be made to tackle the situation in this area. UN ويتطلب الوضع في هذا المجال بذل المزيد من الجهد.
    The resident coordinators were invited to each suggest one measure they believed would most help to improve the situation in this regard; 93 resident coordinators made such a suggestion. UN ودُعي المنسقون المقيمون إلى أن يشير كل منهم إلى تدبير واحد يعتقدون أنه قد يساعد بأقصى قدر على تحسين الوضع في هذا الصدد؛ وقدم 93 منسقا مقيما اقتراحا من هذا القبيل.
    Meanwhile, the situation in this region, as well as in other environmental disaster areas, remains extremely serious. UN وريثما يتم ذلك، تظل الحالة في هذه المنطقة وفي مناطق الكوارث البيئية اﻷخرى بالغة الخطورة.
    The seriousness of the situation in this region of the Sudan calls for more energetic and more effective action. UN وخطورة الحالة في هذه المنطقة من السودان تستدعي العمل بعزم أشد وفعالية أكبر.
    The next periodic report should contain an analysis of the situation in this respect. UN وينبغي أن يتضمن التقرير الدوري القادم تحليلاً للوضع في هذا الصدد.
    Noting that obstacles remain to Burundi's stability, and determining that the situation in this country continues to constitute a threat to international peace and security in the region, UN وإذ يلاحظ العقبات التي ما زالت قائمة أمام تحقيق استقرار بوروندي، وإذ يرى أن الحالة في ذلك البلد لا تزال تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين في المنطقة،
    Should we neglect to address this responsibility fairly and properly, the situation in this volatile region will remain bleak. UN وإذا أهملنا الاضطلاع بهذه المسؤولية بشكل عادل وبطريقة سليمة، فإن الوضع في هذه المنطقة المتفجرة سيظل قاتما.
    He will also consult the Special Rapporteur on the situation of human rights in Iraq in order to obtain a current evaluation by that independent expert of the situation in this country. UN كما سيتشاور مع المقرر الخاص المعني بحالة حقوق اﻹنسان في العراق من أجل الحصول من هذا الخبير المستقل على تقييم راهن للحالة في هذا البلد.
    the situation in this particular enclave of instability poses the threat of nuclear terrorism. UN والوضع في هذا المعقل بالذات المتسم بانعدام الاستقرار يشكل خطر الإرهاب النووي.
    At the same time, it is no secret that the situation in this forum is hardly encouraging. Indeed, the problem we face is a double one and this raises the temptation to find ways of bypassing the Conference. UN وليس سراً في نفس الوقت، أن الموقف في هذا المحفل لا يكاد يشجع، فنحن في الواقع نواجه مشكلة مزدوجة وهناك إغراء بالبحث عن سبل لتجاوز المؤتمر.
    7. Requests the Secretary-General to undertake, as soon as possible, a visit to Cote d'Ivoire in order to make contact with the Ivorian authorities and acquaint himself with the situation in this country. UN 7 - يطلب من الأمين العام القيام بزيارة لكوت ديفوار في أقرب الآجال للاتصال بالسلطات والإطلاع على الوضع في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more