"the situation of indigenous peoples in" - Translation from English to Arabic

    • حالة الشعوب الأصلية في
        
    • حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في
        
    • حالة السكان الأصليين في
        
    • لحالة الشعوب الأصلية في
        
    • وضع السكان الأصليين في
        
    • وضع الشعوب الأصلية في
        
    • بحالة السكان الأصليين في
        
    • بحالة الشعوب الأصلية في
        
    • وحالة الشعوب الأصلية في
        
    Preliminary note on the situation of indigenous peoples in Australia UN مذكرة تمهيدية بشأن حالة الشعوب الأصلية في أستراليا
    Additional information on the situation of indigenous peoples in prison and of indigenous children would also be welcome. UN وسوف يكون أيضا تقديم معلومات إضافية عن حالة الشعوب الأصلية في السجون وأطفال الشعوب الأصلية موضع ترحيب.
    We have a constructive, far-reaching international development programme targeted specifically at improving the situation of indigenous peoples in many parts of the world. UN لدينا برنامج بناء وبعيد المدى للتنمية الدولية يستهدف تحديدا تحسين حالة الشعوب الأصلية في أجزاء كثيرة من العالم.
    In addition, broad sectors of civil society are unaware of and uninterested in the situation of indigenous peoples in isolation and in initial contact. UN كذلك تجهل قطاعات واسعة من المجتمع المدني حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة وتلك التي تعيش مرحلة الاتصال الأولي ولا تبدي اهتماما بها.
    Over the past year, the Special Rapporteur visited and reported on the situation of indigenous peoples in Panama, Canada and Peru. UN وخلال العام الماضي، قام المقرر الخاص بزيارات وقدم تقارير عن حالة الشعوب الأصلية في بيرو وبنما وكندا.
    He has also received invitations from the Governments of Panama and of El Salvador to evaluate the situation of indigenous peoples in those countries. UN وقد تلقى أيضاً دعوتين من حكومتي بنما والسلفادور لتقييم حالة الشعوب الأصلية في البلدين.
    These States also provided overviews on the situation of indigenous peoples in their countries. UN وقدمت هذه الدول أيضا نظرة شاملة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    Overall, ECLAC has made progress in producing knowledge about the situation of indigenous peoples in Latin America, with a focus on indigenous women, children and youth. UN وبصفة عامة، أحرزت اللجنة تقدما في إنتاج المعارف عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية، مع التركيز على نساء الشعوب الأصلية وأطفالها وشبابها.
    These States provided responses to the questionnaire, as well as overviews on the situation of indigenous peoples in their countries. UN وقد قدمت هذه الدول ردودا على الاستبيان، ولمحة عامة عن حالة الشعوب الأصلية في بلدانها.
    54. A crucial element for the success of the Special Rapporteur's mandate will be assessments of the situation of indigenous peoples in specific countries. UN 54- وسيكون العنصر الحاسم لنجاح ولاية المقررة الخاصة هو تقييم حالة الشعوب الأصلية في بلدان محددة.
    The Committee on the Elimination of Discrimination against Women raised indigenous peoples' issues in its concluding observations on Indonesia and Mexico and also commented on the situation of indigenous peoples in Chile. UN وأثارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قضايا الشعوب الأصلية في ملاحظاتها الختامية الخاصة بإندونيسيا والمكسيك وعلقت على حالة الشعوب الأصلية في شيلي.
    Consultation on the situation of indigenous peoples in Asia* UN مشاورات بشأن حالة الشعوب الأصلية في آسيا*
    Ms. Cunningham highlighted that the Economic Commission for Latin America and the Caribbean (ECLAC) had made an important contribution to the World Conference by producing a study on the situation of indigenous peoples in Latin America and the Caribbean. UN وأوضحت السيدة كانينغهام أن اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي قدمت إسهاما مهما في المؤتمر العالمي بإصدار دراسة عن حالة الشعوب الأصلية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    UNICEF also commented that a case could be made for an inter-agency report on the situation of indigenous peoples in Africa, in order to measure the progress made in recent years. UN وعلقت اليونيسيف أيضا بأنه من الممكن إعداد تقرير مشترك بين الوكالات عن حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا، من أجل قياس ما أُحرز من تقدم في السنوات الأخيرة.
    the situation of indigenous peoples in the United States of America* ** UN حالة الشعوب الأصلية في الولايات المتحدة الأمريكية* **
    65. Under its early warning and urgent action procedure, the Committee issued letters of concerns and recommendations regarding the situation of indigenous peoples in 14 countries. UN 65- وكتبت اللجنة رسائل وقدمت توصيات، في إطار إجرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل، تعبر فيها عن حالة الشعوب الأصلية في 14 بلداً.
    the situation of indigenous peoples in the Republic of the Congo UN حالة الشعوب الأصلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية*
    The Forum has expressed its concern at previous sessions about the situation of indigenous peoples in voluntary isolation and has called on the United Nations system to develop strategies and programmes for the protection of their rights and territories. UN وقد أعرب المنتدى عن قلقه بشأن حالة الشعوب الأصلية التي تعيش في عزلة طوعية في دوراته السابقة، ودعا منظومة الأمم المتحدة إلى وضع استراتيجيات وبرامج لحماية حقوقها وأقاليمها.
    The Committee also issued letters of concerns regarding the situation of indigenous peoples in 12 countries under its early warning and urgent action procedure. UN كما بعثت اللجنة برسائل تعبر عن الشواغل المطروحة إزاء حالة السكان الأصليين في 12 بلدا بموجب إجرائها الخاص بالإنذار المبكر والعمل العاجل.
    Still, further attention should be placed on the situation of indigenous peoples in the Asia region in the coming years. UN غير أنه ينبغي إيلاء المزيد من الاهتمام لحالة الشعوب الأصلية في منطقة آسيا في السنوات القادمة.
    4. Turning to the situation of indigenous peoples in Brazil, she said that the Brazilian Constitution recognized their social organization, customs, languages, beliefs and traditions and granted them the original rights to the land they traditionally occupied, which amounted to more than 11 per cent of the national territory. UN 4 - تحوَّلَت إلى وضع السكان الأصليين في البرازيل، فقالت إن الدستور البرازيلي يعترف بتنظيمهم الاجتماعي وعاداتهم ولغاتهم ومعتقداتهم وتقاليدهم، ويمنحهم الحقوق الأساسية في الأرض التي كانوا يحتلونها تقليدياًّ، وتبلغ مساحتها أكثر من 11 في المائة من الإقليم الوطني.
    the situation of indigenous peoples in various parts of the world is characterized by a high degree of vulnerability to discrimination on the grounds of race or ethnic origin. UN ويتسم وضع الشعوب الأصلية في مناطق شتى من العالم بتعرضهم الشديد للتمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني.
    72. Apart from the issue of the implementation of the Peace Accord, with respect to the situation of indigenous peoples in the field of freedom of religion, most of those consulted said that they had been able to practise their religious activities freely since the end of the armed conflict. UN 72 - وبالإضافة إلى مسألة تطبيق اتفاق السلام، وفيما يتعلق بحالة السكان الأصليين في مجال حرية العقيدة، فإن معظم الذين جرى التحدث إليهم أعلنوا أنهم يستطيعون أن يمارسوا بحرية نشاطهم الديني منذ نهاية الصراع المسلح.
    15. As regards national implementation of the rights of indigenous peoples, the Office has been following up on recommendations of human rights mechanisms related to the situation of indigenous peoples in the Latin American region. UN 15 - وفيما يتعلق بإعمال حقوق الشعوب الأصلية على الصعيد الوطني، تقوم المفوضية منذ فترة بمتابعة التوصيات الصادرة عن آليات حقوق الإنسان فيما يتعلق بحالة الشعوب الأصلية في منطقة أمريكا اللاتينية.
    Study on the extractive industries in Mexico and the situation of indigenous peoples in the territories in which those industries are located UN دراسة بشأن الصناعات الاستخراجية في المكسيك وحالة الشعوب الأصلية في الأقاليم التي توجد بها هذه الصناعات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more