"the situation of internal displacement" - Translation from English to Arabic

    • حالة التشرد الداخلي
        
    • حالة التشريد الداخلي
        
    • بشأن وضع المشرَّدين داخلياً
        
    • بحالة التشريد الداخلي
        
    • للتشرد الداخلي
        
    • بحالة المشردين داخليا
        
    • لحالة التشرد الداخلي
        
    • حالة المشردين داخلياً
        
    Section I provides a brief overview of the situation of internal displacement in Burundi. UN يقدِّم الجزء الأول لمحة عامة موجزة عن حالة التشرد الداخلي في بوروندي.
    Section IV sets out elements of a framework for international response, in partnership with the Government, to the situation of internal displacement in the country as a whole. UN ويبين الجزء الرابع عناصر إطار للاستجابة الدولية، بالاشتراك مع الحكومة، إلى حالة التشرد الداخلي في البلد ككل.
    It is the intention of the representative to visit some of these countries in the near future in order to gain a better understanding of the situation of internal displacement. UN ويعتزم الممثل زيارة بعض هذه البلدان في المستقبل القريب بغية اكتساب فهم أفضل في حالة التشرد الداخلي.
    Since the Representative's first visit to Colombia in 1994, the situation of internal displacement has deteriorated significantly and now affects as many as 1.5 million persons. UN ومنذ زيارة الممثل الأولى إلى كولومبيا سنة 1994، ساءت حالة التشريد الداخلي بشكل كبير وبات يتضرر منها اليوم نحو 1.5 مليون شخص.
    The Office has used the Principles as a basis for its monitoring and advocacy efforts, having referred to the Guiding Principles on several occasions in public statements on the situation of internal displacement in the country. UN واستخدم المكتب المبادئ التوجيهية كأساس لرصده لجهود الدعوة، مشيرا للمبادئ التوجيهية في مناسبات شتى في بيانات عامة عن حالة التشريد الداخلي في البلد.
    In his discussions with the authorities at the national, regional and local levels, the Representative found that there was considerable awareness among government authorities of the situation of internal displacement in the Philippines and that a number of steps had been taken to address the problem, in particular at the policy level. UN واتّضح لممثل الأمين العام، لدى إجرائه لمناقشات مع السلطات على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، أن هناك درجة كبيرة من الوعي فيما بين السلطات الحكومية بشأن وضع المشرَّدين داخلياً في الفلبين، وأن هناك عدداً من الخطوات اتُّخِذت لمعالجة هذه المشكلة، وبخاصة على الصعيد السياسي.
    A final declaration of the seminar prepared by GAD acknowledged the relevance of the Guiding Principles to the situation of internal displacement in Colombia, noting that they set out the minimum standards that should be respected and guaranteed, and stressing the importance of putting the Principles into practice. UN وأقر إعلانٌ ختامي للحلقة الدراسية، أعدته مجموعة دعم منظمات المشردين، بوثاقة صلة المبادئ التوجيهية بحالة التشريد الداخلي في كولومبيا، مع الإشارة إلى أنها تعرض المعايير الدنيا التي ينبغي احترامها وضمانها، والتأكيد على أهمية وضع المبادئ موضع التطبيق العملي.
    Responding to the situation of internal displacement is a central component of UNHCR's activities in Colombia, with a special programme having been developed for this purpose. UN والاستجابة للتشرد الداخلي عنصر محوري في أنشطة مفوضية اللاجئين في كولومبيا وقامت المفوضية بوضع برنامج خاص لهذا الغرض.
    Nonetheless, it is important to pursue possibilities in this regard, particularly relating to countries where the situation of internal displacement has deteriorated or has changed considerably with new needs having arisen. UN غير أن من الأهمية استكشاف الإمكانيات في هذا الشأن، خاصة فيما يتعلق بالبلدان التي تدهورت فيها حالة التشرد الداخلي أو تغيرت تغيرا كبيرا مع نشوء احتياجات جديدة.
    Support from the Commission is needed for engaging those countries that are less responsive to requests by the Representative to study the situation of internal displacement first-hand or even to provide information on the extent to which the needs of the affected populations are being met. UN ويلزم أن توفر اللجنة الدعم من أجل تشجيع البلدان اﻷقل استجابة لطلبات الممثل على أن يفحص حالة التشرد الداخلي مباشرة أو حتى على أن توفر تلك البلدان المعلومات عن مدى تلبية احتياجات السكان المتضررين.
    In the Philippines on 9 and 10 December 2005, for example, the Representative participated in a multi-stakeholder forum organized by the Commission on Human Rights of the Philippines, which examined the situation of internal displacement in the Philippines and proposed a national plan of action. UN فقد اشترك الممثل على سبيل المثال في منتدى ضم عدة جهات مهتمة نظمته لجنة حقوق الإنسان في الفلبين في 9 و10 كانون الأول/ديسمبر 2005 لبحث حالة التشرد الداخلي في البلد واقترح خطة عمل وطنية.
    the situation of internal displacement in Darfur UN حالة التشرد الداخلي في دارفور
    Its objectives were to assess the situation of internal displacement in the country; to advise the authorities on fulfilling their responsibility to protect and assist displaced persons; and to make proposals to the United Nations agencies and to all other relevant actors on how best to address the protection needs of the displaced population. UN وتمثلت أهدافها في تقييم حالة التشرد الداخلي في البلد؛ وإسداء المشورة للسلطات للاضطلاع بمسؤوليتها عن حماية المشردين ومساعدتهم؛ وتقديم مقترحات إلى وكالات الأمم المتحدة وجميع الجهات الفاعلة الأخرى ذات الصلة بشأن أفضل السبل لتلبية احتياجات المشردين إلى الحماية.
    9. In a number of different forums, both in Bogotá and in the regions, the Representative had the opportunity to discuss the situation of internal displacement with officials from United Nations agencies and international NGOs. UN 9- وفي عدد من المحافل المختلفة سواء كان في بوغوتا أو في الأقاليم أُتيحت للممثل فرصة مناقشة حالة التشرد الداخلي مع موظفي وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية الدولية.
    45. The Government has thus made appreciable progress since the Representative's first visit in the design of public policies and the elaboration of legislative and institutional frameworks for addressing the situation of internal displacement. UN 45- وبذلك تكون الحكومة قد أحرزت منذ الزيارة الأولى للممثل تقدماً ملموساً في صياغة السياسات العامة وإقامة الأطر التشريعية والمؤسسية لمعالجة حالة التشرد الداخلي.
    The workshop brought together government officials, local NGOs, international NGOs and agencies, and representatives of internally displaced communities for the purposes of analysing the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Principles and discussing strategies for enhancing their application. UN وجمعت الحلقة التدريبية بين مسؤولين حكوميين ومنظمات غير حكومية محلية ومنظمات غير حكومية ووكالات دولية وممثلين لمجتمعات المشردين داخلياً المحلية لأغراض تحليل حالة التشريد الداخلي في كولومبيا على أساس المبادئ، ومناقشة استراتيجيات تعزيز تطبيقها.
    60. As indicated in last year's report, the Representative has written to the Governments of Angola and Turkey to request an invitation to study firsthand the situation of internal displacement in those countries. UN 60- وكما أشيرَ إلى ذلك في تقرير السنة المنصرمة، كتب الممثل إلى حكومتَي أنغولا وتركيا طلباً للحصول على دعوة بغرض دراسة حالة التشريد الداخلي مباشرة في هذين البلدين.
    114. the situation of internal displacement in Azerbaijan shares with other situations that the Representative has studied first-hand a common cause: that of armed conflict. UN 114- تتقاسم حالة التشريد الداخلي في أذربيجان عاملاً مشتركاً مع حالات أخرى قام الممثل بدراستها شخصياً، ألا وهو النزاع المسلح.
    The objectives of the Representative's mission were to develop a better understanding of the situation of internal displacement in the Philippines through dialogue with the Government, internally displaced persons, civil society, the United Nations team in the country and other international partners and to explore how to enhance national and international responses to the plight of the internally displaced. UN وتمثّلت أهداف البعثة التي قام بها ممثل الأمين العام في الوصول إلى تفاهم أفضل بشأن وضع المشرَّدين داخلياً في الفلبين من خلال إقامة حوار مع الحكومة والمشرَّدين داخلياً والمجتمع المدني وفريق الأمم المتحدة في البلاد وشركاء دوليين آخرين، وتقصّي كيفية تعزيز الاستجابة الوطنية والدولية لمحنة المشرَّدين داخلياً.
    Paradoxically, then, the countries upon which he has been able, through his visits, to focus attention are those with Governments that are more cooperative in acknowledging the situation of internal displacement in their country and the corresponding need to address it. UN ومن مفارقات اﻷمور أن البلدان التي تمكن الممثل من تركيز الاهتمام عليها، من خلال زياراته، هي البلدان التي أظهرت حكوماتها تعاونا أكبر بتسليمها بحالة التشريد الداخلي فيها وما يترتب عليها من حاجة للتصدي لها.
    Furthermore, the particular characteristics of the situation of internal displacement in Azerbaijan provide useful insights into understanding the various dimensions of the phenomenon of internal displacement worldwide. UN زد على ذلك أن السمات الخاصة للتشرد الداخلي في أذربيجان تكشف عن أمور مفيدة في فهم مختلف أبعاد ظاهرة التشرد الداخلي على نطاق العالم كله.
    In this connection, the Representative wrote to the United Nations High Commissioner for Refugees, calling upon her Office to become engaged with the situation of internal displacement in Colombia by establishing a presence in the country. UN وفي هذا الصدد، كتب ممثل اﻷمين العام إلى مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، داعيا مكتبها إلى الاهتمام بحالة المشردين داخليا في كولومبيا، عن طريق فتح مكتب في هذا البلد.
    A number of them had indeed prepared in advance analyses of the situation of internal displacement in Colombia on the basis of the Guiding Principles. UN وكان عدد منهم قد أعد بالفعل تحليلات مسبقة لحالة التشرد الداخلي في كولومبيا على أساس المبادئ التوجيهية.
    Indeed, the situation of internal displacement in Colombia appears to be one of the best documented in the world. Emphasis rather should be on the response. UN وبالفعل، فإن حالة المشردين داخلياً في كولومبيا تبدو واحدة من بين الحالات التي يتوفر بشأنها أكبر قدر من المعلومات الموثقة في العالم، لكن التركيز ينبغي أن ينصب على معالجتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more