"the situation on the ground in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة على أرض الواقع في
        
    • الحالة على الأرض في
        
    • الحالة في الميدان في
        
    • الحالة ميدانيا في
        
    • للحالة على أرض الواقع في
        
    • للوضع على الأرض في
        
    • الوضع الميداني في
        
    • الوضع ميدانيا في
        
    • والحالة على أرض الواقع في
        
    • للحالة على الأرض في
        
    • الحالة الميدانية في الأرض
        
    • الوضع على أرض الواقع في
        
    • الوضع على الأرض في
        
    • الحالة على الطبيعة في
        
    • والحالة الميدانية في
        
    Failure to fulfil these conditions quickly will result in an evolution of events that will drastically alter the situation on the ground in Bosnia. UN وعدم استيفاء هذه الشروط على وجه السرعة، سيؤدي إلى تطور اﻷحداث على نحو يغير الحالة على أرض الواقع في البوسنة تغييرا جذريا.
    Despite tentative steps towards the resolution of final status issues, the situation on the ground in the occupied territories remained bleak. UN فعلى الرغم من الخطوات الأولية التي اتخذت نحو حل مسائل الوضع النهائي، فإن الحالة على أرض الواقع في الأراضي المحتلة لا تزال قاتمة.
    Settlement growth hardly alters the situation on the ground in the West Bank and Gaza. UN إن نمــو المستوطنـات يكاد لا يُغير الحالة على الأرض في الضفة الغربية وغزة.
    The Assistant Secretary-General informed the members of the Council that the situation on the ground in Prevlaka remained calm. UN وأبلغ السيد العنابي أعضاء المجلس بأن الحالة في الميدان في بريفلاكا لا تزال هادئة.
    66. In conclusion, I would like to thank the African Union for its continued efforts, despite the shortage of personnel, to help achieve peace and ameliorate the situation on the ground in Darfur. UN 66 - وفي الختام، أود أن أعرب عن الشكر للاتحاد الأفريقي على جهوده المستمرة، رغم النقص في الأفراد، للمساعدة في تحقيق السلام وتحسين الحالة ميدانيا في دارفور.
    The plan aimed to provide for independent expertise in order to carry out a critical and comprehensive analysis of the situation on the ground in the various Territories. UN وتهدف الخطة إلى توفير الخبرة الفنية المستقلة لإجراء تحليل دقيق وشامل للحالة على أرض الواقع في مختلف الأقاليم.
    It also revealed where independent expertise could be utilized to provide critical and comprehensive analysis of the situation on the ground in the small Territories. UN وأبرزت الخطة المجالات التي يمكن فيها اللجوء إلى الخبرة المستقلة للحصول على تحليل حاسم وشامل للوضع على الأرض في الأقاليم الصغيرة.
    7. the situation on the ground in Israel and the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, remained difficult and hampered political efforts to achieve the vision of two States living side by side in peace and security. UN 7 - وقد استمرت صعوبة الحالة على أرض الواقع في إسرائيل والأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، مما أعاق الجهود السياسية المبذولة لتحقيق رؤية دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمان.
    - the situation on the ground in Kosovo, Sandjak and Vojvodina insofar as it would affect the work of the returned missions and the mission by the Personal Representative of the Chairman-in-Office; UN الحالة على أرض الواقع في كوسوفو والسنجق وفويفودينا من حيث إمكانية تأثيرها على أعمال البعثات العائدة وعلى مهمة الممثل الشخصي للرئيس الحالي؛
    However, any progress in the peace talks was overtaken by the deterioration of the situation on the ground in late November, when intensive fighting broke out around Kabul between government forces and the Taliban. UN غير أنه لم يتحقق أي تقدم في مباحثات السلام نتيجة لتدهور الحالة على أرض الواقع في أواخر تشرين الثاني/نوفمبر عندما اندلع قتال شديد حول كابول بين قوات الحكومة وقوات طالبان.
    (b) Attempting to establish new facts that would change the situation on the ground in occupied East Jerusalem; UN )ب( محاولة إرساء حقائق جديدة من شأنها تغيير الحالة على أرض الواقع في القدس الشرقية المحتلة؛
    Israel has even blatantly refused to cooperate with the Secretary-General in sending his Special Representative to personally monitor the situation on the ground in Jebel Abu Ghneim and other occupied Palestinian territories. UN حتى أن إسرائيل رفضت صراحة التعاون مع اﻷمين العام في إيفاد ممثله الخاص ليقوم شخصيا برصد الحالة على أرض الواقع في جبل أبو غنيم واﻷراضي الفلسطينية المحتلة اﻷخرى.
    The Council of Europe is not well informed with regard to the situation on the ground in other countries. UN ومجلس أوروبا لا يعرف جيدا الحالة على الأرض في البلدان الأخرى.
    Delay in considering a report was all the more worrisome in cases where the Committee had expressed concern about the situation on the ground in the State party. UN كما أن التأخير في النظر في تقرير ما يثير قدراً أكبر من القلق في الحالات التي أعربت فيها اللجنة عن قلقها إزاء الحالة على الأرض في الدولة العضو.
    3. the situation on the ground in northern Kosovo overshadowed all other political developments in Kosovo during the reporting period. UN 3 - طغت الحالة على الأرض في شمال كوسوفو على جميع التطورات السياسية الأخرى في كوسوفو خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    The Assistant Secretary-General informed the members of the Council that the situation on the ground in Prevlaka remained calm. UN وأبلغ السيد العنابي أعضاء المجلس بأن الحالة في الميدان في بريفلاكا لا تزال هادئة.
    The international community is concerned by the recent developments in the situation on the ground in Somalia. UN ويساور المجتمع الدولي القلق بسبب التطورات الأخيرة في الحالة في الميدان في الصومال.
    Expressing grave concern at the continued deterioration of the situation on the ground in the Palestinian Territory occupied by Israel since 1967 during the recent period, particularly as a result of the use of force by Israel, the occupying Power, which has caused extensive loss of civilian Palestinian life and injuries, including among children and women, UN وإذ تعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار تدهور الحالة ميدانيا في الفترة الأخيرة في الأرض الفلسطينية التي تحتلها إسرائيل منذ عام 1967، وبخاصة نتيجة للجوء إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى استعمال القوة مما أحدث خســائر فادحة في أرواح المدنيين الفلسطينيين وأوقع إصابات بالغة بينهم، بما في ذلك بين الأطفال والنساء،
    Any impartial examination of the situation on the ground in the occupied Palestinian territory and of the peace process in the past year leads us to the same conclusion. UN وأي دراسة موضوعية للحالة على أرض الواقع في الأراضي الفلسطينية المحتلة وعملية السلام في العام الماضي تقود إلى النتيجة نفسها.
    16. The 2009/10 budget reflects a greater understanding of the situation on the ground in Mogadishu as result of on-site visits by senior management and staff of UNSOA. UN 16 - ويتجلي في ميزانية الفترة 2009/2010 فهم أكبر للوضع على الأرض في مقديشو نتيجة للزيارات الميدانية التي قامت بها الإدارة العليا لمكتب دعم البعثة وموظفوه.
    The Joint Special Representative recalled certain aspects of the situation on the ground in the Syrian Arab Republic. UN وأشار الممثل الخاص المشترك إلى بعض جوانب الوضع الميداني في الجمهورية العربية السورية.
    It is starkly apparent that Israel, the occupying Power, is intentionally, deliberately and calculatedly escalating such attacks against the Palestinian population in an attempt to ignite the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory. UN إنه من الواضح بشكل صارخ أن إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تقوم بشكل مقصود ومتعمد ومحسوب بتصعيد هذه الهجمات ضد الشعب الفلسطيني في محاولة لإشعال الوضع ميدانيا في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    II. Ceasefire and the situation on the ground in Darfur UN ثانيا - وقف إطلاق النار والحالة على أرض الواقع في دارفور
    12. Takes note with appreciation of the statement of the United Nations High Commissioner for Human Rights of 19 April 2001 in which she presented the preliminary findings of the team which was sent by her Office to carry out an assessment of the situation on the ground in the affected areas; UN 12- تحيط علماً مع التقدير ببيان مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان الذي أدلت به في 19 نيسان/أبريل 2001 وعرضت فيه النتائج الأولية التي خلص إليها الفريق الذي أوفدته المفوضية السامية لكي يُجري تقييماً للحالة على الأرض في المناطق المتأثرة؛
    The debate had focused on the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory and on Israeli policies, including settlement activities, which did little to facilitate meaningful political negotiations. UN وأضاف قائلاً إن المناقشة قد ركزت على الحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة وعلى السياسات الإسرائيلية، بما يشمل أنشطة الاستيطان، التي لم تسهم كثيرا في تسهيل إجراء مفاوضات سياسية ذات معنى.
    The Security Council must uphold its responsibilities with regard to the maintenance of peace and security as the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including Jerusalem, continues to worsen and seriously threatens to destabilize the region as a whole. UN وعلى مجلس الأمن أن ينهض بمسؤوليته تجاه صون السلام والأمن حيث إن الوضع على أرض الواقع في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، آخذ في التفاقم ويهدد بصورة خطيرة بزعزعة الاستقرار في المنطقة ككل.
    At the same time, the situation on the ground in Israel and the occupied Palestinian territory, including East Jerusalem, remained difficult and hampered political efforts to achieve the vision of two States living side by side in peace and security. UN وفي الوقت نفسه، ظل الوضع على الأرض في كل من إسرائيل والأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، صعبا وأعاق الجهود السياسية الرامية إلى تحقيق الرؤية بوجود دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Yet those words became commonplace in descriptions of the situation on the ground in some parts of Europe during the 1990s. UN ومع ذلك، أصبحت تلك الكلمات على ألسنة الجميع عند وصف الحالة على الطبيعة في بعض أجزاء أوروبا خلال التسعينيات.
    the situation on the ground in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, is critical and the human rights situation under the Israeli occupation is severe. UN والحالة الميدانية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، حرجة وحالة حقوق الإنسان تحت الاحتلال الإسرائيلي متردية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more