"the situation prevailing in" - Translation from English to Arabic

    • الحالة السائدة في
        
    • للحالة السائدة في
        
    • الوضع السائد في
        
    • بالحالة السائدة في
        
    • الحالة التي كانت سائدة في
        
    • للوضع السائد في
        
    • والحالة السائدة في
        
    • بالوضع السائد في
        
    • الوضع الذي كان سائدا في
        
    • الحالات السائدة في
        
    • الحالة التي سادت
        
    In that spirit, the Kingdom of Morocco remains deeply concerned at the situation prevailing in the Middle East. UN ومن هذا المنطلق، ما زالت المملكة المغربية تشعر بالقلق العميق بسبب الحالة السائدة في الشرق الأوسط.
    Before addressing the situation prevailing in my country, I wish to share some of our concerns about the international situation. UN وقبل أن أتناول الحالة السائدة في بلادي، أود أن أتشاطر معكم بعض شواغلنا حيال الوضع الدولي.
    The Central Organ requested the countries of the Region to urgently take necessary measures to put an end to the situation prevailing in Anjouan. UN ويطلب الجهاز المركزي إلى بلدان المنطقة أن تتخذ تدابير عاجلة ﻹنهاء الحالة السائدة في أنجوان.
    Such measures should also be appropriate to the situation prevailing in each specific region. UN وينبغي أن تكون هذه التدابير ملائمة للحالة السائدة في كل منطقة بعينها.
    Recent developments on the Arab stage will not fail to directly affect the situation prevailing in the Middle East. UN إن التطورات الأخيرة الجارية في الساحة العربية، ستكون لها لا محالة، آثار مباشرة على الوضع السائد في الشرق الأوسط.
    As regards investments in Hong Kong, it was noted that the equity markets there were heavily influenced by the situation prevailing in the United States and Asian markets, and that the Hong Kong investments had performed well. UN وفيما يتعلق بالاستثمارات في هونغ كونغ، لوحظ أن أسواق اﻷسهم قد تأثرت بشدة بالحالة السائدة في أسواق الولايات المتحدة واﻷسواق اﻵسيوية، وأن أداء استثمارات هونغ كونغ كان جيدا.
    The Chairman of the Luanda meeting focused particularly on the situation prevailing in countries emerging from conflict. UN وركز رئيس اجتماع لواندا بصفة خاصة على الحالة السائدة في البلدان الخارجة من الصراع.
    But because of the situation prevailing in Burundi, we call for total debt relief. UN ولكن بسبب الحالة السائدة في بوروندي، ندعو إلى إعفاء الديون إعفاء كاملا.
    The Secretariat gave a briefing on the situation prevailing in that country. UN وقدمت الأمانة العامة إحاطة بشأن الحالة السائدة في ذلك البلد.
    Based on the situation prevailing in each UNHCR operation in the field, the High Commissioner should: UN استناداً إلى الحالة السائدة في كل عملية من عمليات المفوضية في الميدان، ينبغي للمفوض السامي ما يلي:
    Overview of the situation prevailing in the different regions UN بـاء - استعراض الحالة السائدة في مختلف المناطق
    2. Review of the situation prevailing in different regions UN 2 - استعراض الحالة السائدة في مختلف المناطق
    They stated that the continuous conflict as well as the situation prevailing in certain parts of Afghanistan did not encourage repatriation and that arrangements were being made through the Tripartite Commission for some returnees to transit through Turkmenistan. UN وقد قالا إن الصراع المستمر، إلى جانب الحالة السائدة في بعض أجزاء من أفغانستان، لا يشجعان على العودة، وأن ثمة ترتيبات يجري اتخاذها عن طريق اللجنة الثلاثية لتمكين بعض العائدين من المرور عبر تركمانستان.
    The situation in the Great Lakes region, particularly the situation prevailing in Burundi, is also of great concern to us. UN ومما يثير لدينا مشاعر القلق العميق الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، وخاصة الحالة السائدة في بوروندي.
    the situation prevailing in East Timor is characterized by an escalation of military aggression and intensification of political repression. UN إن الحالة السائدة في تيمور الشرقية تتسم بتصعيد العدوان العسكري وتكثيف القمع السياسي.
    the situation prevailing in Iraq and Somalia did not allow the development of country programmes. UN ولم تسمح الحالة السائدة في الصومال والعراق بوضع برامج قطرية.
    The Central Organ firmly supported the efforts made by the countries of the Region to deal with the situation prevailing in Anjouan. UN ويؤيد الجهاز المركزي بحزم الجهود التي تبذلها بلدان المنطقة للتصدي للحالة السائدة في أنجوان.
    4. General characteristics of the situation prevailing in receiving countries UN ٤ - الخصائص العامة للحالة السائدة في البلدان المستقبلة
    Some of those conditions had to be fulfilled by the expelling State irrespective of the situation prevailing in the receiving State. UN ويجب أن تفي الدولة الطاردة ببعض من هذه الشروط بصرف النظر عن الوضع السائد في الدولة المستقبلة.
    15. In addition to these reports, a number of official United Nations documents have been circulated regarding the situation prevailing in East Timor. UN ١٥ - وبالاضافة الى هذه التقارير، تم تعميم عدد من وثائق اﻷمم المتحدة الرسمية تتعلق بالحالة السائدة في تيمور الشرقية.
    For this reason, the Special Rapporteur's reports have also referred to the situation prevailing in South Africa, since it appears that a number of mercenary activities have been linked to efforts to strengthen and maintain apartheid and sponsored by officials of that regime. UN ولذلك ينبغي أن تشير تقارير المقرر الخاص أيضا إلى الحالة التي كانت سائدة في جنوب افريقيا، إذ إنه يبدو أن العديد من أنشطة المرتزقة كانت ذات صلة بتعزيز نظام الفصل العنصري وحمايته، وكانت تتم بإيعاز من موظفين في هذا النظام.
    “It is worth recalling, when referring to the situation prevailing in the territory as a whole, that the 1996 World Population Report released by the United Nations Population Fund shows that East Timor has the worst infant mortality rate among the world's 30 least developed countries and territories, at 135 deaths per 1,000 births. UN " عند التطرق للوضع السائد في اﻹقليم ككل، تجدر اﻹشارة إلى أن تقرير السكان العالمي لعام ٦٩٩١ الذي أصدره صندوق اﻷمم المتحدة للسكان يبيّن أن تيمور الشرقية لها أسوأ معدل لوفيات اﻷطفــال مــن بيـن بلـدان وأقاليــم العالــم اﻟ ٠٣ اﻷقــل نمـوّا، ويبلـغ هـذا المعدل ٥٣١ حالة وفاة لكل ٠٠٠ ١ ولادة.
    the situation prevailing in the Great Lakes subregion of Africa, to which Zaire belonged, besides reflecting a total lack of consideration for the human person, was a patent manifestation of ethnic hatred. UN والحالة السائدة في المنطقة الواقعة جنوب البحيرات الكبرى بجنوب افريقيا، وهي المنطقة التي تضم زائير، تعكس عدم الاكتراث إطلاقا بشخصية الانسان، كما أنها مظهر واضح من مظاهر البغض اﻹثني.
    That, pursuant to such powers, the Security Council adopted resolution 733 (1992) on 23 January 1992, resolution 751 (1992) on 24 April 1992 and resolution 1356 (2001) on 19 June 2001, all concerning the situation prevailing in Somalia; UN وأن المجلــس اتخــذ، عمــلا بهــذه الصلاحيــات، القرارات 733 (1992) المؤرخ 23 كانون الثاني/يناير 1992 و 751 (1992) المؤرخ 24 نيسان/أبريل 1992 و 1356 (2001) المؤرخ 19 حزيران/يونيه 2001 المتعلقة كلها بالوضع السائد في الصومال؛
    The absence of a response must be understood in the context of the situation prevailing in the country at the time. UN لكن يجب أن يُفهم غياب هذا الرد في سياق الوضع الذي كان سائدا في البلد في ذلك الوقت.
    These factors make the administration of mobility complex and substantially different from the situation prevailing in the United Nations funds and programmes and make straightforward rotation unfeasible. UN وهذه العوامل تجعل إدارة عملية التنقل معقدة وتختلف اختلافا كبيرا عن الحالات السائدة في صناديق الأمم المتحدة وبرامجها وتجعل التناوب المباشر أمرا غير مجد.
    I want to take this opportunity to take stock of the situation prevailing in the Conference last year. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لكي أقيّم الحالة التي سادت المؤتمر في العام الماضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more