Eighth report on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child, prepared | UN | التقرير الثامن عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المرأة والطفلة، الذي أعدته |
:: The Administration review the situation regarding the Library and South Annex Buildings, and decide a way forward | UN | :: أن تستعرض الإدارة الحالة فيما يتعلق بمبنييّ مكتبة داغ همرشولد والملحق الجنوبي، وأن تبين سبيل المضي قدما |
Nevertheless, the situation regarding the economic, social and cultural rights of the Chechen people and in the region remains a matter of serious concern. | UN | ومع ذلك، فإن الحالة فيما يتعلق بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب الشيشان وفي المنطقة تظل تثير بالغ القلق. |
the situation regarding the establishment of an international criminal court was vastly improved as compared with the previous year. | UN | لقد طرأ تحسن كبير على الحالة المتعلقة ﻹنشاء محكمة جنائية دولية بالمقارنة بما كانت عليه السنة الماضية. |
It would be interesting to hear whether integrated global management could help to address the situation regarding the documents arising from the universal periodic review process in Geneva without transferring posts. | UN | وسيكون من المهم سماع ما إذا كان من الممكن أن تساعد الإدارة الكلية المتكاملة في معالجة الحالة المتعلقة بوثائق الاستعراض الدوري الشامل في جنيف دون نقل أي وظائف. |
What was the situation regarding the constitutional rights of foreigners who were long—term residents of Armenia? | UN | فما هو الوضع فيما يتعلق بالحقوق الدستورية لﻷجانب المقيمين منذ أمد بعيد في أرمينيا؟ |
Second report on the situation regarding the elimination of traditional practices affecting the health of women and the girl child, | UN | التقرير الثاني عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية التي تؤثر في صحة المـرأة والطفلة |
Ninth report and final report on the situation regarding the elimination | UN | التقرير التاسع والنهائي عن تطور الحالة فيما يتعلق بالقضاء على الممارسات التقليدية |
the situation regarding the demolition of houses had recently been aggravated in East Jerusalem; the demolitions appeared to be part of the process of eliminating the Palestinian presence there. | UN | وقد ساءت الحالة فيما يتعلق بتدمير المنازل في اﻵونة اﻷخيرة في القدس الشرقية، ومن الواضح أن كل هذا ليس سوى عنصر في عملية تصفية الوجود الفلسطيني. |
However, the situation regarding the issue of allocation of SDRs is of concern. | UN | على أن الحالة فيما يتعلق بمسألة توزيع حقوق السحب الخاصة تبعث على القلق. |
The first section of the present report reviews the situation regarding the global use of the death penalty, including trends towards universal abolition and the establishment of moratoriums. | UN | ويستعرض الفرع الأول من هذا التقرير الحالة فيما يتعلق بتطبيق عقوبة الإعدام عالميا، بما في ذلك الاتجاهات صوب إلغاء العقوبة عالميا وصدور التزامات اختيارية بوقفها عالميا. |
Participants discussed, among other things, the situation regarding the UNAMID contracted rations provider, the composition of the mission's police component, delays in the issuing of visas and the issuance of a radio licence. | UN | وناقش المشاركون مسائل من ضمنها الحالة فيما يتعلق بالجهة المتعاقدة معها العملية المختلطة لتزويدها بحصص الإعاشة، وتكوين عنصر الشرطة في البعثة، وحالات التأخير في إصدار تأشيرات ومنح رخصة إذاعية. |
This data also indicates the situation regarding the use of the pill. | UN | وتشير هذه البيانات أيضا إلى الحالة المتعلقة باستخدام الأقراص. |
However, the Committee regrets that this report contains information on general legislation in Guatemala, but scarcely refers to the situation regarding the implementation of the Covenant in practice and the difficulties encountered in its implementation. | UN | غير أن اللجنة تأسف لأن هذا التقرير يتضمن معلومات عن التشريع العام في غواتيمالا، ولكنه نادراً ما يشير إلى الحالة المتعلقة بتنفيذ العهد من الناحية العملية والصعوبات التي تصادف في تنفيذه. |
This is evidenced, in particular, by the situation regarding the Democratic Republic of the Congo. | UN | ويتضح هذا، على وجه الخصوص، من الحالة المتعلقة بجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
the situation regarding the leadership of FNL remains unclear. | UN | ولا يزال الغموض يلف الوضع فيما يتعلق بقيادة قوات التحرير الوطنية. |
In the meantime, the host country could continue to improve the situation regarding the Parking Programme. | UN | وخلال هذه الفترة يمكن للبلد المضيف الاستمرار في تحسين الوضع المتعلق ببرنامج وقوف السيارات. |
62. Representatives expressed great concern over the situation regarding the manufacture of and trafficking in amphetamine-type stimulants and precursor chemicals used in such manufacture. | UN | 62- وأعرب الممثلون عن بالغ قلقهم من الوضع فيما يخص صنع وتجارة المنشّطات الأمفيتامينية والسلائف الكيمياوية التي تُستعمل في صنع هذه المنشّطات. |
The PRESIDENT wished to present the Bureau's perception of the situation regarding the main issues still under discussion. | UN | 5- الرئيس قال إنه يود أن يعرض تصور المكتب للحالة فيما يتعلق بالمسائل الرئيسية التي لا تزال قيد المناقشة. |
The Council requested me to report on the situation regarding the implementation of the mandate of the United Nations Operation in Mozambique (ONUMOZ), taking into consideration the need to achieve cost savings to the greatest extent possible, while remaining mindful of the importance of the effective discharge of the mandate. | UN | وقد طلب المجلس مني أن أوافيه بالحالة فيما يتعلق بتنفيذ ولاية عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق، مع مراعاة الحاجة إلى تحقيق وفورات في التكلفة إلى أقصى حد ممكن ومع مواصلة إدراك أهمية الاضطلاع بولايتها على نحو فعال. |
15. the situation regarding the quality of employment is equally diverse. | UN | ٥١ - وهناك تنوع أيضا في الحالة المتصلة بنوعية العمالة. |
:: To carry out an analysis of the situation regarding the implementation of international humanitarian law | UN | - الاضطلاع بتحليل الحالة في ما يتصل بتنفيذ القانون الإنساني الدولي؛ |
61. the situation regarding the nationality of the child was unclear. | UN | 61 - والحالة فيما يتعلق بجنسية الطفل غير واضحة. |
the situation regarding the availability of funds was far from satisfactory. | UN | والوضع فيما يتعلق بتوافر الأموال ليس مرضيا على الاطلاق. |